<< 예레미야 32:30 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    以色列人和犹大人自从幼年以来,专行我眼中看为恶的事;以色列人尽以手所做的惹我发怒。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列人和犹大人从年轻时,就专做我眼中看为恶的事。以色列人尽以手所做的惹我发怒。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列人和犹大人从年轻时,就专做我眼中看为恶的事。以色列人尽以手所做的惹我发怒。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    以色列人和犹大人从一开始就行我视为恶的事,他们的所作所为惹我发怒。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    事实上,以色列人和犹大人自幼以来,就专行我眼中看为恶的事;以色列人的手所作的,无不惹我发怒。’这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    以色列人和猶大人自從幼年以來,專行我眼中看為惡的事;以色列人盡以手所做的惹我發怒。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列人和猶大人從年輕時,就專做我眼中看為惡的事。以色列人盡以手所做的惹我發怒。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列人和猶大人從年輕時,就專做我眼中看為惡的事。以色列人盡以手所做的惹我發怒。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    以色列人和猶大人從一開始就行我視為惡的事,他們的所作所為惹我發怒。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    事實上,以色列人和猶大人自幼以來,就專行我眼中看為惡的事;以色列人的手所作的,無不惹我發怒。’這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    因為以色列人和猶大人自從幼年以來就只是行我所看為壞的事,以色列就只是以他們的手所作的來惹我發怒:這是永恆主發神諭說的。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、以色列人與猶大人、自少行我所惡、以色列人專以其手所為、激我震怒、
  • 文理委辦譯本
    耶和華又曰、以色列族及猶大家、肇造邦國以來、作惡不悛、造諸偶像、干予震怒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人與猶大人、自立國以來、自立國以來原文作自其幼時惟行惡於我前、以色列人手所作所為、惟干我震怒、此乃主所言、
  • New International Version
    “ The people of Israel and Judah have done nothing but evil in my sight from their youth; indeed, the people of Israel have done nothing but arouse my anger with what their hands have made, declares the Lord.
  • New International Reader's Version
    “ The people of Israel and Judah have done nothing but evil in my eyes. They have done it since the nation was young. In fact, they have done nothing but make me very angry. They have worshiped statues of gods their own hands have made,” announces the Lord.
  • English Standard Version
    For the children of Israel and the children of Judah have done nothing but evil in my sight from their youth. The children of Israel have done nothing but provoke me to anger by the work of their hands, declares the Lord.
  • New Living Translation
    Israel and Judah have done nothing but wrong since their earliest days. They have infuriated me with all their evil deeds,” says the Lord.
  • Christian Standard Bible
    From their youth, the Israelites and Judeans have done nothing but what is evil in my sight! They have done nothing but anger me by the work of their hands”— this is the LORD’s declaration—
  • New American Standard Bible
    For the sons of Israel and the sons of Judah have been doing only evil in My sight since their youth; for the sons of Israel have been only provoking Me to anger by the work of their hands,” declares the Lord.
  • New King James Version
    because the children of Israel and the children of Judah have done only evil before Me from their youth. For the children of Israel have provoked Me only to anger with the work of their hands,’ says the Lord.
  • American Standard Version
    For the children of Israel and the children of Judah have done only that which was evil in my sight from their youth; for the children of Israel have only provoked me to anger with the work of their hands, saith Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    From their youth, the Israelites and Judeans have done nothing but what is evil in My sight! They have done nothing but provoke Me to anger by the work of their hands”— this is the Lord’s declaration—
  • King James Version
    For the children of Israel and the children of Judah have only done evil before me from their youth: for the children of Israel have only provoked me to anger with the work of their hands, saith the LORD.
  • New English Translation
    This will happen because the people of Israel and Judah have repeatedly done what displeases me from their earliest history until now and because they have repeatedly made me angry by the things they have done. I, the LORD, affirm it!
  • World English Bible
    “ For the children of Israel and the children of Judah have done only that which was evil in my sight from their youth; for the children of Israel have only provoked me to anger with the work of their hands, says Yahweh.

交叉引用

  • 예레미야 7:22-26
    For when I brought your ancestors out of Egypt and spoke to them, I did not just give them commands about burnt offerings and sacrifices,but I gave them this command: Obey me, and I will be your God and you will be my people. Walk in obedience to all I command you, that it may go well with you.But they did not listen or pay attention; instead, they followed the stubborn inclinations of their evil hearts. They went backward and not forward.From the time your ancestors left Egypt until now, day after day, again and again I sent you my servants the prophets.But they did not listen to me or pay attention. They were stiff-necked and did more evil than their ancestors.’ (niv)
  • 예레미야 2:7
    I brought you into a fertile land to eat its fruit and rich produce. But you came and defiled my land and made my inheritance detestable. (niv)
  • 예레미야 22:21
    I warned you when you felt secure, but you said,‘ I will not listen!’ This has been your way from your youth; you have not obeyed me. (niv)
  • 예레미야 25:7
    “ But you did not listen to me,” declares the Lord,“ and you have aroused my anger with what your hands have made, and you have brought harm to yourselves.” (niv)
  • 신명기 9:7-12
    Remember this and never forget how you aroused the anger of the Lord your God in the wilderness. From the day you left Egypt until you arrived here, you have been rebellious against the Lord.At Horeb you aroused the Lord’s wrath so that he was angry enough to destroy you.When I went up on the mountain to receive the tablets of stone, the tablets of the covenant that the Lord had made with you, I stayed on the mountain forty days and forty nights; I ate no bread and drank no water.The Lord gave me two stone tablets inscribed by the finger of God. On them were all the commandments the Lord proclaimed to you on the mountain out of the fire, on the day of the assembly.At the end of the forty days and forty nights, the Lord gave me the two stone tablets, the tablets of the covenant.Then the Lord told me,“ Go down from here at once, because your people whom you brought out of Egypt have become corrupt. They have turned away quickly from what I commanded them and have made an idol for themselves.” (niv)
  • 예레미야 3:25
    Let us lie down in our shame, and let our disgrace cover us. We have sinned against the Lord our God, both we and our ancestors; from our youth till this day we have not obeyed the Lord our God.” (niv)
  • 이사야 63:10
    Yet they rebelled and grieved his Holy Spirit. So he turned and became their enemy and he himself fought against them. (niv)
  • 시편 106:6-7
    We have sinned, even as our ancestors did; we have done wrong and acted wickedly.When our ancestors were in Egypt, they gave no thought to your miracles; they did not remember your many kindnesses, and they rebelled by the sea, the Red Sea. (niv)
  • 느헤미야 9:16-37
    “ But they, our ancestors, became arrogant and stiff- necked, and they did not obey your commands.They refused to listen and failed to remember the miracles you performed among them. They became stiff-necked and in their rebellion appointed a leader in order to return to their slavery. But you are a forgiving God, gracious and compassionate, slow to anger and abounding in love. Therefore you did not desert them,even when they cast for themselves an image of a calf and said,‘ This is your god, who brought you up out of Egypt,’ or when they committed awful blasphemies.“ Because of your great compassion you did not abandon them in the wilderness. By day the pillar of cloud did not fail to guide them on their path, nor the pillar of fire by night to shine on the way they were to take.You gave your good Spirit to instruct them. You did not withhold your manna from their mouths, and you gave them water for their thirst.For forty years you sustained them in the wilderness; they lacked nothing, their clothes did not wear out nor did their feet become swollen.“ You gave them kingdoms and nations, allotting to them even the remotest frontiers. They took over the country of Sihon king of Heshbon and the country of Og king of Bashan.You made their children as numerous as the stars in the sky, and you brought them into the land that you told their parents to enter and possess.Their children went in and took possession of the land. You subdued before them the Canaanites, who lived in the land; you gave the Canaanites into their hands, along with their kings and the peoples of the land, to deal with them as they pleased.They captured fortified cities and fertile land; they took possession of houses filled with all kinds of good things, wells already dug, vineyards, olive groves and fruit trees in abundance. They ate to the full and were well-nourished; they reveled in your great goodness.“ But they were disobedient and rebelled against you; they turned their backs on your law. They killed your prophets, who had warned them in order to turn them back to you; they committed awful blasphemies.So you delivered them into the hands of their enemies, who oppressed them. But when they were oppressed they cried out to you. From heaven you heard them, and in your great compassion you gave them deliverers, who rescued them from the hand of their enemies.“ But as soon as they were at rest, they again did what was evil in your sight. Then you abandoned them to the hand of their enemies so that they ruled over them. And when they cried out to you again, you heard from heaven, and in your compassion you delivered them time after time.“ You warned them in order to turn them back to your law, but they became arrogant and disobeyed your commands. They sinned against your ordinances, of which you said,‘ The person who obeys them will live by them.’ Stubbornly they turned their backs on you, became stiff- necked and refused to listen.For many years you were patient with them. By your Spirit you warned them through your prophets. Yet they paid no attention, so you gave them into the hands of the neighboring peoples.But in your great mercy you did not put an end to them or abandon them, for you are a gracious and merciful God.“ Now therefore, our God, the great God, mighty and awesome, who keeps his covenant of love, do not let all this hardship seem trifling in your eyes— the hardship that has come on us, on our kings and leaders, on our priests and prophets, on our ancestors and all your people, from the days of the kings of Assyria until today.In all that has happened to us, you have remained righteous; you have acted faithfully, while we acted wickedly.Our kings, our leaders, our priests and our ancestors did not follow your law; they did not pay attention to your commands or the statutes you warned them to keep.Even while they were in their kingdom, enjoying your great goodness to them in the spacious and fertile land you gave them, they did not serve you or turn from their evil ways.“ But see, we are slaves today, slaves in the land you gave our ancestors so they could eat its fruit and the other good things it produces.Because of our sins, its abundant harvest goes to the kings you have placed over us. They rule over our bodies and our cattle as they please. We are in great distress. (niv)
  • 에스겔 16:15-22
    “‘ But you trusted in your beauty and used your fame to become a prostitute. You lavished your favors on anyone who passed by and your beauty became his.You took some of your garments to make gaudy high places, where you carried on your prostitution. You went to him, and he possessed your beauty.You also took the fine jewelry I gave you, the jewelry made of my gold and silver, and you made for yourself male idols and engaged in prostitution with them.And you took your embroidered clothes to put on them, and you offered my oil and incense before them.Also the food I provided for you— the flour, olive oil and honey I gave you to eat— you offered as fragrant incense before them. That is what happened, declares the Sovereign Lord.“‘ And you took your sons and daughters whom you bore to me and sacrificed them as food to the idols. Was your prostitution not enough?You slaughtered my children and sacrificed them to the idols.In all your detestable practices and your prostitution you did not remember the days of your youth, when you were naked and bare, kicking about in your blood. (niv)
  • 예레미야 8:19
    Listen to the cry of my people from a land far away:“ Is the Lord not in Zion? Is her King no longer there?”“ Why have they aroused my anger with their images, with their worthless foreign idols?” (niv)
  • 창세기 8:21
    The Lord smelled the pleasing aroma and said in his heart:“ Never again will I curse the ground because of humans, even though every inclination of the human heart is evil from childhood. And never again will I destroy all living creatures, as I have done. (niv)
  • 신명기 9:22-24
    You also made the Lord angry at Taberah, at Massah and at Kibroth Hattaavah.And when the Lord sent you out from Kadesh Barnea, he said,“ Go up and take possession of the land I have given you.” But you rebelled against the command of the Lord your God. You did not trust him or obey him.You have been rebellious against the Lord ever since I have known you. (niv)
  • 에스겔 23:3
    They became prostitutes in Egypt, engaging in prostitution from their youth. In that land their breasts were fondled and their virgin bosoms caressed. (niv)
  • 에스겔 23:43-44
    Then I said about the one worn out by adultery,‘ Now let them use her as a prostitute, for that is all she is.’And they slept with her. As men sleep with a prostitute, so they slept with those lewd women, Oholah and Oholibah. (niv)
  • 열왕기하 17:9-20
    The Israelites secretly did things against the Lord their God that were not right. From watchtower to fortified city they built themselves high places in all their towns.They set up sacred stones and Asherah poles on every high hill and under every spreading tree.At every high place they burned incense, as the nations whom the Lord had driven out before them had done. They did wicked things that aroused the Lord’s anger.They worshiped idols, though the Lord had said,“ You shall not do this.”The Lord warned Israel and Judah through all his prophets and seers:“ Turn from your evil ways. Observe my commands and decrees, in accordance with the entire Law that I commanded your ancestors to obey and that I delivered to you through my servants the prophets.”But they would not listen and were as stiff-necked as their ancestors, who did not trust in the Lord their God.They rejected his decrees and the covenant he had made with their ancestors and the statutes he had warned them to keep. They followed worthless idols and themselves became worthless. They imitated the nations around them although the Lord had ordered them,“ Do not do as they do.”They forsook all the commands of the Lord their God and made for themselves two idols cast in the shape of calves, and an Asherah pole. They bowed down to all the starry hosts, and they worshiped Baal.They sacrificed their sons and daughters in the fire. They practiced divination and sought omens and sold themselves to do evil in the eyes of the Lord, arousing his anger.So the Lord was very angry with Israel and removed them from his presence. Only the tribe of Judah was left,and even Judah did not keep the commands of the Lord their God. They followed the practices Israel had introduced.Therefore the Lord rejected all the people of Israel; he afflicted them and gave them into the hands of plunderers, until he thrust them from his presence. (niv)
  • 사도행전 7:51-53
    “ You stiff- necked people! Your hearts and ears are still uncircumcised. You are just like your ancestors: You always resist the Holy Spirit!Was there ever a prophet your ancestors did not persecute? They even killed those who predicted the coming of the Righteous One. And now you have betrayed and murdered him—you who have received the law that was given through angels but have not obeyed it.” (niv)
  • 에스겔 20:28
    When I brought them into the land I had sworn to give them and they saw any high hill or any leafy tree, there they offered their sacrifices, made offerings that aroused my anger, presented their fragrant incense and poured out their drink offerings. (niv)
  • 에스겔 20:8
    “‘ But they rebelled against me and would not listen to me; they did not get rid of the vile images they had set their eyes on, nor did they forsake the idols of Egypt. So I said I would pour out my wrath on them and spend my anger against them in Egypt. (niv)