<< 耶利米書 32:17 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    主耶和華歟、爾以巨能奮臂、肇造天地、無一不能為之事、
  • 新标点和合本
    “主耶和华啊,你曾用大能和伸出来的膀臂创造天地,在你没有难成的事。
  • 和合本2010(上帝版)
    ‘唉!主耶和华,看哪,你曾用大能和伸出来的膀臂创造天和地,在你没有难成的事。
  • 和合本2010(神版)
    ‘唉!主耶和华,看哪,你曾用大能和伸出来的膀臂创造天和地,在你没有难成的事。
  • 当代译本
    “主耶和华啊,看啊,你伸出大能的臂膀创造天地,你无所不能。
  • 圣经新译本
    ‘主耶和华啊!你看,你曾用大能和伸出来的膀臂创造了天地;在你并没有难成的事。
  • 新標點和合本
    「主耶和華啊,你曾用大能和伸出來的膀臂創造天地,在你沒有難成的事。
  • 和合本2010(上帝版)
    『唉!主耶和華,看哪,你曾用大能和伸出來的膀臂創造天和地,在你沒有難成的事。
  • 和合本2010(神版)
    『唉!主耶和華,看哪,你曾用大能和伸出來的膀臂創造天和地,在你沒有難成的事。
  • 當代譯本
    「主耶和華啊,看啊,你伸出大能的臂膀創造天地,你無所不能。
  • 聖經新譯本
    ‘主耶和華啊!你看,你曾用大能和伸出來的膀臂創造了天地;在你並沒有難成的事。
  • 呂振中譯本
    「哀,主永恆主啊,你看,是你用大能大力和伸出來的膀臂創造了天地;在你並沒有難成的事。
  • 文理委辦譯本
    主耶和華與、爾以巨能大力肇造天地、詎有難行之事。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主耶和華歟、曾以巨力大能、大能原文作伸臂創造天地、無事主不能成、
  • New International Version
    “ Ah, Sovereign Lord, you have made the heavens and the earth by your great power and outstretched arm. Nothing is too hard for you.
  • New International Reader's Version
    “ ‘ Lord and King, you have reached out your great and powerful arm. You have made the heavens and the earth. Nothing is too hard for you.
  • English Standard Version
    ‘ Ah, Lord God! It is you who have made the heavens and the earth by your great power and by your outstretched arm! Nothing is too hard for you.
  • New Living Translation
    “ O Sovereign Lord! You made the heavens and earth by your strong hand and powerful arm. Nothing is too hard for you!
  • Christian Standard Bible
    Oh, Lord GOD! You yourself made the heavens and earth by your great power and with your outstretched arm. Nothing is too difficult for you!
  • New American Standard Bible
    ‘ Oh, Lord God! Behold, You Yourself have made the heavens and the earth by Your great power and by Your outstretched arm! Nothing is too difficult for You,
  • New King James Version
    ‘ Ah, Lord GOD! Behold, You have made the heavens and the earth by Your great power and outstretched arm. There is nothing too hard for You.
  • American Standard Version
    Ah Lord Jehovah! behold, thou hast made the heavens and the earth by thy great power and by thine outstretched arm; there is nothing too hard for thee,
  • Holman Christian Standard Bible
    Oh, Lord God! You Yourself made the heavens and earth by Your great power and with Your outstretched arm. Nothing is too difficult for You!
  • King James Version
    Ah Lord GOD! behold, thou hast made the heaven and the earth by thy great power and stretched out arm,[ and] there is nothing too hard for thee:
  • New English Translation
    ‘ Oh, Lord GOD, you did indeed make heaven and earth by your mighty power and great strength. Nothing is too hard for you!
  • World English Bible
    “ Ah Lord Yahweh! Behold, you have made the heavens and the earth by your great power and by your outstretched arm. There is nothing too hard for you.

交叉引用

  • 路加福音 1:37
    蓋言出於上帝、未有無能者也、
  • 耶利米書 32:27
    我乃耶和華、凡有血氣者之上帝、豈有不能為之事哉、
  • 創世記 18:14
    耶和華豈有難行之事哉、屆期、我將復至、撒拉必生子、
  • 約伯記 42:2
    我知爾萬事能為、爾之意旨、莫能止之、
  • 馬太福音 19:26
    耶穌目之曰、人則不能、上帝無不能也、
  • 出埃及記 20:11
    蓋六日間、耶和華造天地海、暨其中萬物、七日休息、故耶和華錫嘏於安息日、別之為聖、○
  • 耶利米書 27:5
    我以大能奮臂、肇造大地、與其上之人民牲畜、以地錫人、依我所視為宜、
  • 列王紀下 19:15
    禱曰、居基路伯上、以色列之上帝耶和華歟、天下萬國、惟爾為上帝、天地為爾所造、
  • 路加福音 18:27
    曰、人所不能者、上帝能之也、
  • 創世記 1:1-31
    元始、上帝創造天地、地乃虛曠混沌、淵際晦冥、上帝之神煦育乎水面、上帝曰、宜有光、即有光、上帝視光為善、遂判光暗、謂光為晝、謂暗為夜、有夕有朝、是乃一日、○上帝曰、水中宜有穹蒼、使水判乎上下、遂作穹蒼、以分穹蒼上下之水、有如此也、上帝謂穹蒼為天、有夕有朝、是乃二日、○上帝曰、天下諸水、宜匯一區、俾見大陸、有如此也、謂大陸為地、謂匯水為海、上帝視之為善、上帝曰、地宜生草、及結實之蔬、結果之樹、果懷其核、各從其類、有如此也、地遂生草、及結實之蔬、結果之樹、果懷其核、各從其類、上帝視之為善、有夕有朝、是乃三日、○上帝曰、穹蒼宜有輝光、以分晝夜、以為兆象、以定四時年日、光麗於天、照臨於地、有如此也、上帝造二巨光、大者司晝、小者司夜、亦造星辰、置之穹蒼、照臨於地、以司晝夜、以分明晦、上帝視之為善、有夕有朝、是乃四日、○上帝曰、水宜滋生生物、鳥飛地上、戾乎穹蒼、遂造巨魚、暨水中所滋生之動物、各從其類、又造羽族、各從其類、上帝視之為善、祝之曰、生育眾多、鱗介充牣於海、禽鳥繁衍於地、有夕有朝、是乃五日、○上帝曰、地宜產生生物、各從其類、牲畜昆蟲走獸、各從其類、有如此也、遂造走獸牲畜、地上昆蟲、皆各從其類、上帝視之為善、上帝曰、宜造人、其形其象肖我儕、以治海魚飛鳥牲畜、及動於地上之昆蟲、並治全地、遂造人、維肖乎己、象上帝形、造男亦造女、上帝祝之曰、生育眾多、遍滿於地、而治理之、以統轄海魚飛鳥、與地上動物、又曰、遍地結實之菜蔬、懷核之樹果、我予汝以為食、至地上走獸、空中飛鳥、暨動於地上之生物、我賜之青草以為食、有如此也、上帝視凡所造者盡善、有夕有朝、是乃六日、
  • 耶利米書 10:11-12
    宜告之曰、非造天地之神、必滅於地上、亡於天下、耶和華以其能力創造大地、以其智慧奠定寰宇、以其明哲展布諸天、
  • 以賽亞書 45:12
    我闢大地、造人居之、手布諸天、定其萬象、
  • 希伯來書 1:10-12
    又曰、主歟、爾元始奠地之基、諸天乃爾手之工、天地必亡、惟爾恆存、彼皆如衣而漸舊、爾將卷之如袍、彼若衣而更易、惟爾依然、爾壽無疆、
  • 約翰福音 1:1-3
    太初有道、道偕上帝、道即上帝也、是道太初與上帝偕也、萬有由之而造、凡受造者、無不由之而造焉、
  • 詩篇 102:25
    上古爾奠地基、諸天爾手所造兮、
  • 啟示錄 4:11
    我主我上帝、爾堪受榮與尊與能、蓋昔爾造萬有、其有也、造也、乃因爾旨也、
  • 以賽亞書 40:26-28
    爾其仰觀、凡此天象、為誰所造、誰核其數、而導之出、悉呼其名、因有大能大力、無不應命、○雅各歟、曷言我之途隱於耶和華、以色列歟、曷言我之冤未見理於我上帝乎、爾豈未知、豈未聞乎、永生之上帝耶和華、創造地極者、不倦不疲、其智莫測、
  • 以賽亞書 46:9-10
    古昔之事、爾其追溯、我乃上帝、我外無他、我乃上帝、無能比擬、我自始而示厥終、自昔而言未來之事、謂我所謀者必驗、所悅者必行、
  • 希伯來書 1:2-3
    今值季世以其子諭我儕、即所立為萬有之嗣、而由之造諸世者、彼為上帝榮之光華、質之真像、且以有能之言持載萬有、既潔眾罪、則坐於皇皇在上者之右、
  • 尼希米記 9:6
    惟爾為耶和華、爾造天與天上之天、及諸天象、地暨其上所有、海與其中所有、俱為爾所保存、諸天軍崇拜爾、
  • 耶利米書 1:6
    我曰、噫、主耶和華歟、我乃小子、不知所言、
  • 詩篇 146:5-6
    以雅各之上帝為助、以其上帝耶和華為望、斯人其有福兮、彼造天地海、與其中所有、保守誠實、至於永久兮、
  • 耶利米書 51:15
    耶和華以其能力創造大地、以其智慧奠定寰宇、以其明哲展布諸天、
  • 以賽亞書 42:5
    耶和華上帝創造諸天、而展布之、鋪張大地、及其土產、以生氣賦億兆、以神性畀行於地上之人、
  • 耶利米書 51:19
    雅各之業非若是、彼造萬物、以色列為其嗣業之族、萬軍之耶和華、乃其名也、○
  • 耶利米書 14:13
    我則曰、噫、主耶和華歟、諸先知語民曰、爾必不罹鋒刃、不遭饑饉、耶和華必於斯土、錫爾久安、
  • 詩篇 136:5-9
    以明哲造穹蒼、以其慈惠永存兮、鋪大地於水上、以其慈惠永存兮、締造巨光、以其慈惠永存兮、日以理晝、以其慈惠永存兮、月星理夜、以其慈惠永存兮、
  • 歌羅西書 1:15-16
    彼乃莫能見之上帝像、為凡受造者之首生、蓋萬有本之而造、在天在地、有形無形、或位或權、或執政者、或有能者、皆由之而造、且歸之焉、
  • 使徒行傳 15:18
    此自世初、示人斯事之主言之矣、
  • 以賽亞書 48:12-13
    雅各我所選之以色列歟、爾其聽我、我乃耶和華、始我也、終亦我也、我手奠地基、右手布諸天、我一呼之、則皆立焉、
  • 但以理書 2:22
    顯示隱微深奧之事、洞悉暗中所有、光與之偕、
  • 撒迦利亞書 12:1
    耶和華論以色列之警示、○鋪張諸天、建立地基、創造人靈之耶和華曰、
  • 以西結書 9:8
    擊時、惟我獨留、我則面伏於地、呼曰、噫、主耶和華歟、爾傾怒於耶路撒冷、豈欲盡滅以色列遺民乎、
  • 使徒行傳 14:15
    諸君何行此乎、我儕亦人、與爾同情、特宣福音予爾、使去此虛妄、歸於維生上帝、即造天地海、及其中之萬有者、
  • 使徒行傳 7:49-50
    主曰、天乃我座、地乃我足几、爾將為我建何室、我安息之所何在乎、凡此非皆我手所造者乎、○
  • 以西結書 11:13
    我預言時、比拿雅子毘拉提死、我則面伏於地、大聲呼曰、哀哉、主耶和華歟、爾欲盡滅以色列遺民乎、○
  • 使徒行傳 17:24
    夫造宇宙及其中萬有之神、乃天地主、不居手造之殿、
  • 以賽亞書 44:24
    贖爾之耶和華、自胎甄陶爾者云、我耶和華創造萬物、獨布諸天、而張大地、斯時偕我者誰耶、
  • 耶利米書 4:10
    我曰、噫、主耶和華歟、爾欺斯民、及耶路撒冷甚矣、謂之曰、爾曹必獲安康、而刃乃害其命、
  • 以弗所書 3:9-11
    令眾知此頒布之奧秘、即歷世隱於創造萬有之上帝者、致在天諸執政者、操權者、今由教會知上帝智備萬殊、乃依其永旨所定、在我主基督耶穌中者、