主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米書 31:25
>>
本节经文
文理和合譯本
蓋我飫困憊者之心、暢憂戚者之懷、
新标点和合本
疲乏的人,我使他饱饫;愁烦的人,我使他知足。”
和合本2010(上帝版-简体)
疲乏的人,我使他振作;愁烦的人,我使他满足。”
和合本2010(神版-简体)
疲乏的人,我使他振作;愁烦的人,我使他满足。”
当代译本
我要使疲乏的人振作起来,使苦闷的人快乐起来。”
圣经新译本
疲倦的人,我必使他振作;愁苦的人,我必使他满足。”
新標點和合本
疲乏的人,我使他飽飫;愁煩的人,我使他知足。」
和合本2010(上帝版-繁體)
疲乏的人,我使他振作;愁煩的人,我使他滿足。」
和合本2010(神版-繁體)
疲乏的人,我使他振作;愁煩的人,我使他滿足。」
當代譯本
我要使疲乏的人振作起來,使苦悶的人快樂起來。」
聖經新譯本
疲倦的人,我必使他振作;愁苦的人,我必使他滿足。”
呂振中譯本
因為疲乏的人、我使他飽飫;消損的人、我都使他滿足。
文理委辦譯本
蓋其力困憊、其心殷憂者、我必使之果腹、安居。
施約瑟淺文理新舊約聖經
困憊者、我必飫之、一切憂心者、我必暢之、
New International Version
I will refresh the weary and satisfy the faint.”
New International Reader's Version
I will give rest to those who are tired. I will satisfy those who are weak.”
English Standard Version
For I will satisfy the weary soul, and every languishing soul I will replenish.”
New Living Translation
For I have given rest to the weary and joy to the sorrowing.”
Christian Standard Bible
for I satisfy the thirsty person and feed all those who are weak.”
New American Standard Bible
For I give plenty of water to the weary ones, and refresh everyone who languishes.”
New King James Version
For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul.”
American Standard Version
For I have satiated the weary soul, and every sorrowful soul have I replenished.
Holman Christian Standard Bible
for I satisfy the thirsty person and feed all those who are weak.”
King James Version
For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul.
New English Translation
I will fully satisfy the needs of those who are weary and fully refresh the souls of those who are faint.
World English Bible
For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul.”
交叉引用
馬太福音 5:6
飢渴慕義者福矣、以其將得飽也、
約翰福音 4:14
惟飲我所予之水者、永不渴、蓋我所予之水、將於其中為泉、湧至永生、
詩篇 107:9
仰慕之心、使之饜足、飢餒之心、飫以嘉物兮、○
耶利米書 31:14
我必以甘旨饜祭司之心、以慈惠飫我民之意、耶和華言之矣、○
路加福音 1:53
飢者飽以珍饈、富者使之徒返、
馬太福音 11:28
凡勞苦負重者就我、我賜爾安、
以賽亞書 50:4
耶和華之僕曰主耶和華賜我以受教者之舌、能以言輔委靡之人、彼旦旦啟迪我耳、使聽其教、如弟子然、
以賽亞書 32:2
其人若逃狂風之所、若避暴雨之區、若川流之水、在旱乾之處、若巨磐之蔭、在困人之地、
哥林多後書 7:6
然慰卑微者之上帝、以提多之至慰我、