主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米书 31:11
>>
本节经文
圣经新译本
因为耶和华买赎了雅各,从比他更强的人手中把他救赎了出来。
新标点和合本
因耶和华救赎了雅各,救赎他脱离比他更强之人的手。
和合本2010(上帝版-简体)
因为耶和华救赎了雅各,救赎他脱离比他更强之人的手。
和合本2010(神版-简体)
因为耶和华救赎了雅各,救赎他脱离比他更强之人的手。
当代译本
耶和华必拯救雅各的子孙,从强敌手中救出他们。
新標點和合本
因耶和華救贖了雅各,救贖他脫離比他更強之人的手。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為耶和華救贖了雅各,救贖他脫離比他更強之人的手。
和合本2010(神版-繁體)
因為耶和華救贖了雅各,救贖他脫離比他更強之人的手。
當代譯本
耶和華必拯救雅各的子孫,從強敵手中救出他們。
聖經新譯本
因為耶和華買贖了雅各,從比他更強的人手中把他救贖了出來。
呂振中譯本
因為永恆主贖救了雅各,贖回了他脫離比他強的人的手。
文理和合譯本
蓋耶和華贖雅各、援之脫強於彼者之手、
文理委辦譯本
蓋耶和華救雅各家、免為強暴所害。
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋主救贖雅各、救贖之脫於強於彼者之手、或作蓋主贖雅各救之於強暴者之手
New International Version
For the Lord will deliver Jacob and redeem them from the hand of those stronger than they.
New International Reader's Version
I will set the people of Jacob free. I will save them from those who are stronger than they are.
English Standard Version
For the Lord has ransomed Jacob and has redeemed him from hands too strong for him.
New Living Translation
For the Lord has redeemed Israel from those too strong for them.
Christian Standard Bible
for the LORD has ransomed Jacob and redeemed him from the power of one stronger than he.”
New American Standard Bible
For the Lord has ransomed Jacob And redeemed him from the hand of him who was stronger than he.
New King James Version
For the Lord has redeemed Jacob, And ransomed him from the hand of one stronger than he.
American Standard Version
For Jehovah hath ransomed Jacob, and redeemed him from the hand of him that was stronger than he.
Holman Christian Standard Bible
for the Lord has ransomed Jacob and redeemed him from the power of one stronger than he.
King James Version
For the LORD hath redeemed Jacob, and ransomed him from the hand of[ him that was] stronger than he.
New English Translation
For the LORD will rescue the descendants of Jacob. He will secure their release from those who had overpowered them.
World English Bible
For Yahweh has ransomed Jacob, and redeemed him from the hand of him who was stronger than he.
交叉引用
以赛亚书 48:20
“你们要从巴比伦出来,从迦勒底人中逃出来,你们要用欢呼的声音宣告,把这事说给人听,你们要把这事宣扬出去,直到地极,说:‘耶和华救赎了他的仆人雅各了。’
以赛亚书 44:23
诸天啊!你们要欢呼,因为耶和华作成了这事。地的深处啊!你们要吶喊。群山啊!你们要发声欢呼。树林和其中所有的树啊!你们都当这样。因为耶和华救赎了雅各,他要藉着以色列使自己得荣耀。
诗篇 142:6
求你留心听我的呼求,因为我落到极卑微的地步;求你救我脱离逼迫我的人,因为他们比我强大。
以赛亚书 49:24
被抢去的怎能从勇士手中夺回呢?被俘虏的怎能从强暴者(按照《马索拉文本》,“强暴者”作“义者”;现参照《死海古卷》和其他古译本翻译)的手里救出来呢?
提多书 2:14
他为我们舍己,为的是要救赎我们脱离一切不法的事,并且洁净我们作他自己的子民,热心善工。
希伯来书 2:14-15
孩子们既然同有血肉之体,他自己也照样成为血肉之体,为要藉着死,消灭那掌握死权的魔鬼,并且要释放那些因为怕死而终身作奴仆的人。
耶利米书 15:21
“我必搭救你脱离恶人的手,救赎你脱离强暴人的掌握(“掌握”原文作“手掌”)。”
路加福音 11:21-22
一个壮汉拿着武器,看守自己的家园,他的家财就平安无事。但是一个比他更强的人来了,胜过了他,夺去他所倚靠的武器,就把他的家财当作掠物分了。
马太福音 12:29
如果不先把壮汉绑起来,怎能进到他的家里,抢夺财物呢?如果绑起来了,就可以抢劫他的家了。
马太福音 20:28
正如人子来,不是要受人的服事,而是要服事人,并且要舍命,作许多人的赎价。”
耶利米书 50:33
万军之耶和华这样说:“以色列人被压迫,犹大人也一样受到欺压;所有俘掳他们的都紧紧抓住他们,不肯释放他们。
何西阿书 13:14
我要救赎他们脱离阴间的权势吗?救赎他们脱离死亡吗?死亡啊,你的灾害在哪里?阴间啊,你的毁灭在哪里?怜悯必从我眼前隐藏起来。
马太福音 22:29
耶稣回答他们:“你们错了,因为你们不明白圣经,也不晓得神的能力。