-
和合本2010(神版-简体)
必有感谢和欢乐的声音从其中发出,我使他们增多,不致减少;使他们尊荣,不致卑微。
-
新标点和合本
必有感谢和欢乐的声音从其中发出,我要使他们增多,不致减少;使他们尊荣,不致卑微。
-
和合本2010(上帝版-简体)
必有感谢和欢乐的声音从其中发出,我使他们增多,不致减少;使他们尊荣,不致卑微。
-
当代译本
那里必传出感谢和欢乐的声音。我必使他们的人口增加,不再减少;我必使他们得享尊荣,不再受歧视。
-
圣经新译本
必有感谢的歌声,和欢笑的声音从其中发出来。我必使他们人数增多,不会减少;我必使他们得尊荣,不再被人轻看。
-
新標點和合本
必有感謝和歡樂的聲音從其中發出,我要使他們增多,不致減少;使他們尊榮,不致卑微。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
必有感謝和歡樂的聲音從其中發出,我使他們增多,不致減少;使他們尊榮,不致卑微。
-
和合本2010(神版-繁體)
必有感謝和歡樂的聲音從其中發出,我使他們增多,不致減少;使他們尊榮,不致卑微。
-
當代譯本
那裡必傳出感謝和歡樂的聲音。我必使他們的人口增加,不再減少;我必使他們得享尊榮,不再受歧視。
-
聖經新譯本
必有感謝的歌聲,和歡笑的聲音從其中發出來。我必使他們人數增多,不會減少;我必使他們得尊榮,不再被人輕看。
-
呂振中譯本
必有感謝的詩歌從其中發出,也必有嬉嬉笑鬧者的聲音;我必使他們增多,不致減少;使他們尊榮,不致微小。
-
文理和合譯本
稱謝歡樂之聲、由是而出、我將使之繁衍、而不少減、加以尊榮、致不卑微、
-
文理委辦譯本
揄揚懽忭之聲、由是而起、我使之繁衍、不復減損、顯其尊榮、不復衰微。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
感謝歡樂之聲、必出於其中、我使之蕃衍、不致減少、使之尊榮、不致卑微、
-
New International Version
From them will come songs of thanksgiving and the sound of rejoicing. I will add to their numbers, and they will not be decreased; I will bring them honor, and they will not be disdained.
-
New International Reader's Version
From those places the songs of people giving thanks will be heard. The sound of great joy will come from there. I will cause there to be more of my people. There will not be fewer of them. I will bring them honor. People will have respect for them.
-
English Standard Version
Out of them shall come songs of thanksgiving, and the voices of those who celebrate. I will multiply them, and they shall not be few; I will make them honored, and they shall not be small.
-
New Living Translation
There will be joy and songs of thanksgiving, and I will multiply my people, not diminish them; I will honor them, not despise them.
-
Christian Standard Bible
Thanksgiving will come out of them, a sound of rejoicing. I will multiply them, and they will not decrease; I will honor them, and they will not be insignificant.
-
New American Standard Bible
From them will come a song of thanksgiving And the voices of those who celebrate; And I will multiply them and they will not decrease; I will honor them and they will not be insignificant.
-
New King James Version
Then out of them shall proceed thanksgiving And the voice of those who make merry; I will multiply them, and they shall not diminish; I will also glorify them, and they shall not be small.
-
American Standard Version
And out of them shall proceed thanksgiving and the voice of them that make merry: and I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small.
-
Holman Christian Standard Bible
Thanksgiving will come out of them, a sound of celebration. I will multiply them, and they will not decrease; I will honor them, and they will not be insignificant.
-
King James Version
And out of them shall proceed thanksgiving and the voice of them that make merry: and I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small.
-
New English Translation
Out of those places you will hear songs of thanksgiving and the sounds of laughter and merriment. I will increase their number and they will not dwindle away. I will bring them honor and they will no longer be despised.
-
World English Bible
Thanksgiving will proceed out of them with the voice of those who make merry. I will multiply them, and they will not be few; I will also glorify them, and they will not be small.