<< 耶利米书 30:17 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我必使你痊愈,医好你的伤痕,都因人称你为被赶散的,这是锡安,是无人来探望的!这是耶和华说的。”
  • 新标点和合本
    耶和华说:我必使你痊愈,医好你的伤痕,都因人称你为被赶散的,说:‘这是锡安,无人来探问的!’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我必使你痊愈,医好你的伤痕,都因人称你为被赶散的,这是锡安,是无人来探望的!这是耶和华说的。”
  • 当代译本
    虽然你们这些锡安人无家可归,无人关心,但我要医治你们的创伤,使你们康复。这是耶和华说的。”
  • 圣经新译本
    虽然人都说你是被放逐的,是没有人关心的锡安;我却必使你康复,医治你的创伤。’”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    耶和華說:我必使你痊癒,醫好你的傷痕,都因人稱你為被趕散的,說:這是錫安,無人來探問的!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我必使你痊癒,醫好你的傷痕,都因人稱你為被趕散的,這是錫安,是無人來探望的!這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我必使你痊癒,醫好你的傷痕,都因人稱你為被趕散的,這是錫安,是無人來探望的!這是耶和華說的。」
  • 當代譯本
    雖然你們這些錫安人無家可歸,無人關心,但我要醫治你們的創傷,使你們康復。這是耶和華說的。」
  • 聖經新譯本
    雖然人都說你是被放逐的,是沒有人關心的錫安;我卻必使你康復,醫治你的創傷。’”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    因為我必使新肉在你身上長起來;你受的擊傷、我必醫治,永恆主發神諭說,因為人稱你為「被放逐者」,說:「這是錫安,乾透了之地,無人來探望的!」
  • 文理和合譯本
    耶和華云、因人稱爾為見棄之錫安邑、無顧之者、我必治爾身、醫爾傷、
  • 文理委辦譯本
    耶和華又曰、維爾郇邑、昔雖棄之如遺、無人眷顧、我必醫爾、使得痊可。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、惟爾郇邑、爾稱為被逐者、無人尋訪爾、我必治爾患處、醫爾傷損、
  • New International Version
    But I will restore you to health and heal your wounds,’ declares the Lord,‘ because you are called an outcast, Zion for whom no one cares.’
  • New International Reader's Version
    But I will make you healthy again. I will heal your wounds,” announces the Lord.“ That’s because you have been thrown out. You are called Zion, the one no one cares about.”
  • English Standard Version
    For I will restore health to you, and your wounds I will heal, declares the Lord, because they have called you an outcast:‘ It is Zion, for whom no one cares!’
  • New Living Translation
    I will give you back your health and heal your wounds,” says the Lord.“ For you are called an outcast—‘ Jerusalem for whom no one cares.’”
  • Christian Standard Bible
    But I will bring you health and will heal you of your wounds— this is the LORD’s declaration— for they call you Outcast, Zion whom no one cares about.
  • New American Standard Bible
    For I will restore you to health And I will heal you of your wounds,’ declares the Lord,‘ Because they have called you an outcast, saying:“ It is Zion; no one cares for her.” ’
  • New King James Version
    For I will restore health to you And heal you of your wounds,’ says the Lord,‘ Because they called you an outcast saying:“ This is Zion; No one seeks her.”’
  • American Standard Version
    For I will restore health unto thee, and I will heal thee of thy wounds, saith Jehovah; because they have called thee an outcast, saying, It is Zion, whom no man seeketh after.
  • Holman Christian Standard Bible
    But I will bring you health and will heal you of your wounds— this is the Lord’s declaration— for they call you Outcast, Zion whom no one cares about.
  • King James Version
    For I will restore health unto thee, and I will heal thee of thy wounds, saith the LORD; because they called thee an Outcast,[ saying], This[ is] Zion, whom no man seeketh after.
  • New English Translation
    Yes, I will restore you to health. I will heal your wounds. I, the LORD, affirm it! For you have been called an outcast, Zion, whom no one cares for.”
  • World English Bible
    For I will restore health to you, and I will heal you of your wounds,” says Yahweh;“ because they have called you an outcast, saying,‘ It is Zion, whom no man seeks after.’”

交叉引用

  • 诗篇 107:20
    他发出自己的话语医治他们,救他们脱离阴府。
  • 彼得前书 2:24
    他被挂在木头上,亲身担当了我们的罪,使我们既然在罪上死,就得以在义上活。因他受的鞭伤,你们得了医治。
  • 耶利米书 33:6
    看哪,我要使这城得以痊愈安舒,我要医治他们,将丰盛的平安与信实显明给他们。
  • 诗篇 103:3
    他赦免你一切的罪孽,医治你一切的疾病。
  • 出埃及记 15:26
    他说:“你若留心听从耶和华—你上帝的话,行我眼中看为正的事,侧耳听我的诫令,遵守我一切的律例,我就不将所加于埃及人的疾病加在你身上,因为我是医治你的耶和华。”
  • 以西结书 34:16
    失丧的,我必寻找;被逐的,我必领回;受伤的,我必包扎;有病的,我必医治;只是肥的壮的,我要除灭;我必秉公牧养它们。’
  • 诗篇 23:3
    他使我的灵魂苏醒,为自己的名引导我走义路。
  • 何西阿书 6:1
    来,我们归向耶和华吧!他撕裂我们,也必医治;打伤我们,也必包扎。
  • 玛拉基书 4:2
    但是,对你们敬畏我名的人,必有公义的太阳出现,其光线有医治的能力。你们必出来跳跃如圈里的牛犊。
  • 以赛亚书 30:26
    当耶和华包扎他百姓的伤口,医治他所击打伤痕的日子,月光必像日光,日光必加七倍,像七日的光一样。
  • 诗篇 44:13-16
    你使我们受邻国的羞辱,被四围的人嗤笑讥讽。你使我们在列国中成了笑柄,在万民中使人摇头。因辱骂者和毁谤者的声音,因仇敌和报仇者的缘故,我的凌辱常常在我面前,我脸上的羞愧将我遮蔽,
  • 耶利米书 3:22
    “你们这背道的儿女啊,回来吧!我要医治你们背道的病。”“看哪,我们来到你这里,因你是耶和华—我们的上帝。
  • 以赛亚书 11:12
    他要向列国竖立大旗,召集以色列被赶散的人,又从地极四方聚集分散的犹大人。
  • 耶利米书 8:22
    在基列岂没有乳香呢?在那里岂没有医生呢?我百姓为何得不着医治呢?
  • 耶利米书 30:13
    无人为你的伤痛辩护,也没有可医治你的良药。
  • 启示录 22:2
    经过城内街道的中央;在河的两边有生命树,结十二样的果子,每月都结果子;树上的叶子可作医治万民之用。
  • 以西结书 36:2-3
    主耶和华如此说,因仇敌说:‘啊哈!这古老的丘坛都归我们为业了!’所以你要预言,说:主耶和华如此说:因为敌人使你荒凉,四围践踏你,要叫你归其余的列国为业,使你们成为各族的话柄与百姓的笑谈;
  • 诗篇 79:9-11
    拯救我们的上帝啊,求你因你名的荣耀帮助我们!为你名的缘故搭救我们,赦免我们的罪。为何让列国说“他们的上帝在哪里”呢?求你让列国知道,你在我们眼前伸你仆人流血的冤。愿被囚之人的叹息达到你面前,求你以强大的膀臂存留那些将死的人。
  • 耶利米书 33:24
    “你没有留意这百姓所说的话吗?他们说:‘耶和华所拣选的二族,他已经弃绝了。’他们这样藐视我的百姓,不把他们当作国来看待。
  • 诗篇 12:5
    耶和华说:“因为困苦人的冤屈和贫穷人的叹息,我现在要起来,把他安置在他所切慕的稳妥之地。”
  • 以西结书 36:20
    他们到了所去的列国,使我的圣名被亵渎;因为人谈论他们说,这是耶和华的子民,却从耶和华的地出来。
  • 以西结书 35:12
    你必知道我—耶和华已听见你一切凌辱的话,是针对以色列群山说的:‘这些山荒凉了,它们是给我们作食物的。’
  • 尼希米记 4:1-4
    参巴拉听见我们建造城墙就发怒,非常恼恨,并嗤笑犹太人。他对他的弟兄和撒玛利亚的军兵说:“这些软弱的犹太人做什么呢?要为自己重建吗?要献祭吗?要一日完工吗?要使土堆里火烧过的石头再有用吗?”亚扪人多比雅在一旁说:“他们所修造的石墙,就是狐狸上去也必崩裂。”我们的上帝啊,求你垂听,因为我们被藐视。求你使他们的毁谤归于他们自己头上,使他们在被掳之地成为掠物。
  • 耶利米哀歌 2:15
    凡过路的都向你拍掌。他们向耶路撒冷嗤笑,摇头:“这就是人称为全美的、称为全地所喜悦的城吗?”