<< 耶利米书 29:28 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    因为他寄信给我们在巴比伦的人说:被掳的事必长久。你们要盖造房屋,住在其中;栽种田园,吃其中所产的。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他送信给我们在巴比伦的人说:被掳的事必长久,你们要建造房屋,住在其中;要开垦田园,吃园中所出产的。’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他送信给我们在巴比伦的人说:被掳的事必长久,你们要建造房屋,住在其中;要开垦田园,吃园中所出产的。’”
  • 当代译本
    他甚至寄信给我们这些在巴比伦的人,说被掳的日子还很长久,要我们建房子住下来,耕种田园,吃田中的出产。’”
  • 圣经新译本
    因为他寄信给我们在巴比伦的人说:被掳的时期必会长久,所以你们要建造房屋,定居下来,也要栽植园子,吃园中的果子。’”(
  • 新標點和合本
    因為他寄信給我們在巴比倫的人說:被擄的事必長久。你們要蓋造房屋,住在其中;栽種田園,吃其中所產的。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他送信給我們在巴比倫的人說:被擄的事必長久,你們要建造房屋,住在其中;要開墾田園,吃園中所出產的。』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他送信給我們在巴比倫的人說:被擄的事必長久,你們要建造房屋,住在其中;要開墾田園,吃園中所出產的。』」
  • 當代譯本
    他甚至寄信給我們這些在巴比倫的人,說被擄的日子還很長久,要我們建房子住下來,耕種田園,吃田中的出產。』」
  • 聖經新譯本
    因為他寄信給我們在巴比倫的人說:被擄的時期必會長久,所以你們要建造房屋,定居下來,也要栽植園子,吃園中的果子。’”(
  • 呂振中譯本
    因為他寄信給我們在巴比倫的人說:『被擄的時期是會延長很久的;你們要建造房屋來居住,要栽種園子來喫它們的果實。』」』
  • 文理和合譯本
    蓋彼致書至巴比倫、告我曰、被虜之時必久、爾當建宅而居、植園而食其果、
  • 文理委辦譯本
    蓋耶利米曾致書至巴比倫、告予曰、時日尚久、當建室以棲身、栽園而食果。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋彼曾寄書至巴比倫告我儕云、爾於巴比倫時日必久、當建屋以居、栽園而食其果、
  • New International Version
    He has sent this message to us in Babylon: It will be a long time. Therefore build houses and settle down; plant gardens and eat what they produce.’”
  • New International Reader's Version
    He has sent a message to us in Babylon. It says,‘ You will be there a long time. So build houses and make your homes there. Plant gardens and eat what they produce.’ ” ’ ”
  • English Standard Version
    For he has sent to us in Babylon, saying,“ Your exile will be long; build houses and live in them, and plant gardens and eat their produce.”’”
  • New Living Translation
    Jeremiah sent a letter here to Babylon, predicting that our captivity will be a long one. He said,‘ Build homes, and plan to stay. Plant gardens, and eat the food they produce.’”
  • Christian Standard Bible
    For he has sent word to us in Babylon, claiming,“ The exile will be long. Build houses and settle down. Plant gardens and eat their produce.”’”
  • New American Standard Bible
    seeing that he has sent word to us in Babylon, saying,‘ The exile will be long; build houses and live in them, and plant gardens and eat their produce’ ?” ’ ”
  • New King James Version
    For he has sent to us in Babylon, saying,‘ This captivity is long; build houses and dwell in them, and plant gardens and eat their fruit.’”
  • American Standard Version
    forasmuch as he hath sent unto us in Babylon, saying, The captivity is long: build ye houses, and dwell in them; and plant gardens, and eat the fruit of them?
  • Holman Christian Standard Bible
    For he has sent word to us in Babylon, claiming,“ The exile will be long. Build houses and settle down. Plant gardens and eat their produce.”’”
  • King James Version
    For therefore he sent unto us[ in] Babylon, saying, This[ captivity is] long: build ye houses, and dwell[ in them]; and plant gardens, and eat the fruit of them.
  • New English Translation
    For he has even sent a message to us here in Babylon. He wrote and told us,“ You will be there a long time. Build houses and settle down. Plant gardens and eat what they produce.”’”
  • World English Bible
    because he has sent to us in Babylon, saying, The captivity is long. Build houses, and dwell in them. Plant gardens, and eat their fruit?”’”

交叉引用

  • 耶利米书 29:5
    你们要盖造房屋,住在其中;栽种田园,吃其中所产的; (cunps)
  • 耶利米书 29:1
    先知耶利米从耶路撒冷寄信与被掳的祭司、先知,和众民,并生存的长老,就是尼布甲尼撒从耶路撒冷掳到巴比伦去的。( (cunps)
  • 耶利米书 29:10
    “耶和华如此说:为巴比伦所定的七十年满了以后,我要眷顾你们,向你们成就我的恩言,使你们仍回此地。 (cunps)