-
呂振中譯本
現在呢、亞拿突人耶利米自專地向你們發神言,你們為甚麼沒有責備他呢?
-
新标点和合本
现在亚拿突人耶利米向你们自称为先知,你们为何没有责备他呢?
-
和合本2010(上帝版-简体)
现在亚拿突人耶利米向你们自称先知,你为什么不责备他呢?
-
和合本2010(神版-简体)
现在亚拿突人耶利米向你们自称先知,你为什么不责备他呢?
-
当代译本
现在,亚拿突人耶利米在你们当中自称为先知,你为什么不斥责他呢?
-
圣经新译本
现在,亚拿突人耶利米向你们说预言,你为什么不斥责他呢?
-
新標點和合本
現在亞拿突人耶利米向你們自稱為先知,你們為何沒有責備他呢?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
現在亞拿突人耶利米向你們自稱先知,你為甚麼不責備他呢?
-
和合本2010(神版-繁體)
現在亞拿突人耶利米向你們自稱先知,你為甚麼不責備他呢?
-
當代譯本
現在,亞拿突人耶利米在你們當中自稱為先知,你為什麼不斥責他呢?
-
聖經新譯本
現在,亞拿突人耶利米向你們說預言,你為甚麼不斥責他呢?
-
文理和合譯本
今有自稱為先知者、亞拿突人耶利米、爾奚不責之、
-
文理委辦譯本
今亞拿突人耶利米、自稱為先知、爾曷弗督責焉。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
今亞拿突人耶利米、自稱為先知於爾中、自稱為先知於爾中或作向爾曹述預言何弗斥之、
-
New International Version
So why have you not reprimanded Jeremiah from Anathoth, who poses as a prophet among you?
-
New International Reader's Version
So why haven’t you punished Jeremiah from Anathoth? He claims to be a prophet among you.
-
English Standard Version
Now why have you not rebuked Jeremiah of Anathoth who is prophesying to you?
-
New Living Translation
So why have you done nothing to stop Jeremiah from Anathoth, who pretends to be a prophet among you?
-
Christian Standard Bible
So now, why have you not rebuked Jeremiah of Anathoth who has been acting like a prophet among you?
-
New American Standard Bible
So now, why have you not rebuked Jeremiah of Anathoth who prophesies to you,
-
New King James Version
Now therefore, why have you not rebuked Jeremiah of Anathoth who makes himself a prophet to you?
-
American Standard Version
Now therefore, why hast thou not rebuked Jeremiah of Anathoth, who maketh himself a prophet to you,
-
Holman Christian Standard Bible
So now, why have you not rebuked Jeremiah of Anathoth who has been acting like a prophet among you?
-
King James Version
Now therefore why hast thou not reproved Jeremiah of Anathoth, which maketh himself a prophet to you?
-
New English Translation
You should have reprimanded Jeremiah from Anathoth who is pretending to be a prophet among you!
-
World English Bible
Now therefore, why have you not rebuked Jeremiah of Anathoth, who makes himself a prophet to you,