-
新标点和合本
“你去告诉哈拿尼雅说,耶和华如此说:你折断木轭,却换了铁轭!
-
和合本2010(上帝版-简体)
“你去告诉哈拿尼雅说,耶和华如此说:你折断木轭,却换来铁轭!
-
和合本2010(神版-简体)
“你去告诉哈拿尼雅说,耶和华如此说:你折断木轭,却换来铁轭!
-
当代译本
“你去告诉哈拿尼雅,耶和华说,‘你折断了木轭,却要换来铁轭。
-
圣经新译本
“你去告诉哈拿尼雅说:‘耶和华这样说:你折断了木轭,却要换来铁轭。
-
新標點和合本
「你去告訴哈拿尼雅說,耶和華如此說:你折斷木軛,卻換了鐵軛!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「你去告訴哈拿尼雅說,耶和華如此說:你折斷木軛,卻換來鐵軛!
-
和合本2010(神版-繁體)
「你去告訴哈拿尼雅說,耶和華如此說:你折斷木軛,卻換來鐵軛!
-
當代譯本
「你去告訴哈拿尼雅,耶和華說,『你折斷了木軛,卻要換來鐵軛。
-
聖經新譯本
“你去告訴哈拿尼雅說:‘耶和華這樣說:你折斷了木軛,卻要換來鐵軛。
-
呂振中譯本
『你去告訴哈拿尼雅說:「永恆主這麼說:你折斷了木的軛,我卻要作鐵的軛來代替它。
-
文理和合譯本
往告哈拿尼雅云、耶和華曰、爾折木軛、乃製鐵軛以代之、
-
文理委辦譯本
爾以我命、往告哈拿尼亞云、所折者木軛也、必作鐵軛以代之。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾往告哈拿尼亞曰、主如是云、爾折木軛、必作鐵軛以代之、
-
New International Version
“ Go and tell Hananiah,‘ This is what the Lord says: You have broken a wooden yoke, but in its place you will get a yoke of iron.
-
New International Reader's Version
“ Go. Tell Hananiah,‘ The Lord says,“ You have broken a wooden yoke. But in its place you will get an iron yoke.”
-
English Standard Version
“ Go, tell Hananiah,‘ Thus says the Lord: You have broken wooden bars, but you have made in their place bars of iron.
-
New Living Translation
“ Go and tell Hananiah,‘ This is what the Lord says: You have broken a wooden yoke, but you have replaced it with a yoke of iron.
-
Christian Standard Bible
“ Go say to Hananiah,‘ This is what the LORD says: You broke a wooden yoke bar, but in its place you will make an iron yoke bar.
-
New American Standard Bible
“ Go and speak to Hananiah, saying,‘ This is what the Lord says:“ You have broken the yokes of wood, but in their place you have made yokes of iron.”
-
New King James Version
“ Go and tell Hananiah, saying,‘ Thus says the Lord:“ You have broken the yokes of wood, but you have made in their place yokes of iron.”
-
American Standard Version
Go, and tell Hananiah, saying, Thus saith Jehovah: Thou hast broken the bars of wood; but thou hast made in their stead bars of iron.
-
Holman Christian Standard Bible
“ Go say to Hananiah: This is what the Lord says,‘ You broke a wooden yoke bar, but in its place you will make an iron yoke bar.’
-
King James Version
Go and tell Hananiah, saying, Thus saith the LORD; Thou hast broken the yokes of wood; but thou shalt make for them yokes of iron.
-
New English Translation
“ Go and tell Hananiah that the LORD says,‘ You have indeed broken the wooden yoke. But you have only succeeded in replacing it with an iron one!
-
World English Bible
“ Go, and tell Hananiah, saying,‘ Yahweh says,“ You have broken the bars of wood, but you have made in their place bars of iron.”