-
文理和合譯本
我以大能奮臂、肇造大地、與其上之人民牲畜、以地錫人、依我所視為宜、
-
新标点和合本
我用大能和伸出来的膀臂,创造大地和地上的人民、牲畜。我看给谁相宜,就把地给谁。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我用大能和伸出来的膀臂创造大地和地上的人民、牲畜。我看给谁合适,就把地给谁。
-
和合本2010(神版-简体)
我用大能和伸出来的膀臂创造大地和地上的人民、牲畜。我看给谁合适,就把地给谁。
-
当代译本
我伸出大能的臂膀创造了大地、地上的人类和动物,我想把大地赐给谁就赐给谁。
-
圣经新译本
是我用大能和伸出来的膀臂创造了大地,以及地面上的人和兽;我看给谁适合,就把地给谁。
-
新標點和合本
我用大能和伸出來的膀臂,創造大地和地上的人民、牲畜。我看給誰相宜,就把地給誰。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我用大能和伸出來的膀臂創造大地和地上的人民、牲畜。我看給誰合適,就把地給誰。
-
和合本2010(神版-繁體)
我用大能和伸出來的膀臂創造大地和地上的人民、牲畜。我看給誰合適,就把地給誰。
-
當代譯本
我伸出大能的臂膀創造了大地、地上的人類和動物,我想把大地賜給誰就賜給誰。
-
聖經新譯本
是我用大能和伸出來的膀臂創造了大地,以及地面上的人和獸;我看給誰適合,就把地給誰。
-
呂振中譯本
『是我用大能力和伸出的膀臂造了大地和地面上的人及牲口;我看誰適當,就把地給誰。
-
文理委辦譯本
我耶和華、以巨能大力、肇造寰宇、以及庶民百獸、以地錫人、惟我所欲。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我以大力巨能、創造大地、與地上人民牲畜、我以地賜人、惟我所悅、
-
New International Version
With my great power and outstretched arm I made the earth and its people and the animals that are on it, and I give it to anyone I please.
-
New International Reader's Version
I reached out my great and powerful arm. I made the earth. I made its people and animals. And I can give the earth to anyone I please.
-
English Standard Version
“ It is I who by my great power and my outstretched arm have made the earth, with the men and animals that are on the earth, and I give it to whomever it seems right to me.
-
New Living Translation
With my great strength and powerful arm I made the earth and all its people and every animal. I can give these things of mine to anyone I choose.
-
Christian Standard Bible
“ By my great strength and outstretched arm, I made the earth, and the people, and animals on the face of the earth. I give it to anyone I please.
-
New American Standard Bible
‘ I have made the earth, mankind, and the animals which are on the face of the earth by My great power and by My outstretched arm, and I will give it to the one who is pleasing in My sight.
-
New King James Version
‘ I have made the earth, the man and the beast that are on the ground, by My great power and by My outstretched arm, and have given it to whom it seemed proper to Me.
-
American Standard Version
I have made the earth, the men and the beasts that are upon the face of the earth, by my great power and by my outstretched arm; and I give it unto whom it seemeth right unto me.
-
Holman Christian Standard Bible
By My great strength and outstretched arm, I made the earth, and the people, and animals on the face of the earth. I give it to anyone I please.
-
King James Version
I have made the earth, the man and the beast that[ are] upon the ground, by my great power and by my outstretched arm, and have given it unto whom it seemed meet unto me.
-
New English Translation
“ I made the earth and the people and animals on it by my mighty power and great strength, and I give it to whomever I see fit.
-
World English Bible
‘ I have made the earth, the men, and the animals that are on the surface of the earth by my great power and by my outstretched arm. I give it to whom it seems right to me.