<< 耶利米書 26:24 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    惟沙番子亞希甘護佑耶利米、免付於庶民手、致之於死、
  • 新标点和合本
    然而,沙番的儿子亚希甘保护耶利米,不交在百姓的手中治死他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    然而,沙番的儿子亚希甘保护耶利米,不将他交在百姓手中,以免他们把他处死。
  • 和合本2010(神版-简体)
    然而,沙番的儿子亚希甘保护耶利米,不将他交在百姓手中,以免他们把他处死。
  • 当代译本
    然而,沙番的儿子亚希甘保护耶利米,他才没被交给民众处死。
  • 圣经新译本
    然而沙番的儿子亚希甘却保护耶利米,不许人把耶利米交在人民的手中处死。
  • 新標點和合本
    然而,沙番的兒子亞希甘保護耶利米,不交在百姓的手中治死他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    然而,沙番的兒子亞希甘保護耶利米,不將他交在百姓手中,以免他們把他處死。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    然而,沙番的兒子亞希甘保護耶利米,不將他交在百姓手中,以免他們把他處死。
  • 當代譯本
    然而,沙番的兒子亞希甘保護耶利米,他才沒被交給民眾處死。
  • 聖經新譯本
    然而沙番的兒子亞希甘卻保護耶利米,不許人把耶利米交在人民的手中處死。
  • 呂振中譯本
    雖然如此,沙番的兒子亞希甘的手卻保護着耶利米,以致沒有人把耶利米交在人民手中去處死他。
  • 文理委辦譯本
    然沙番子亞希甘護翼耶利米、不許庶民殺之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然沙番子亞希甘護耶利米、免耶利米見付於民手殺之、
  • New International Version
    Furthermore, Ahikam son of Shaphan supported Jeremiah, and so he was not handed over to the people to be put to death.
  • New International Reader's Version
    In spite of that, Ahikam stood up for Jeremiah. Ahikam was the son of Shaphan. Because of Ahikam, Jeremiah wasn’t handed over to the people to be put to death.
  • English Standard Version
    But the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah so that he was not given over to the people to be put to death.
  • New Living Translation
    Nevertheless, Ahikam son of Shaphan stood up for Jeremiah and persuaded the court not to turn him over to the mob to be killed.
  • Christian Standard Bible
    But Ahikam son of Shaphan supported Jeremiah, so he was not handed over to the people to be put to death.
  • New American Standard Bible
    But the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, so that he was not handed over to the people to put him to death.
  • New King James Version
    Nevertheless the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, so that they should not give him into the hand of the people to put him to death.
  • American Standard Version
    But the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, that they should not give him into the hand of the people to put him to death.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Ahikam son of Shaphan supported Jeremiah, so he was not handed over to the people to be put to death.
  • King James Version
    Nevertheless the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, that they should not give him into the hand of the people to put him to death.
  • New English Translation
    However, Ahikam son of Shaphan used his influence to keep Jeremiah from being handed over and executed by the people.
  • World English Bible
    But the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, so that they didn’t give him into the hand of the people to put him to death.

交叉引用

  • 耶利米書 39:14
    遣人提耶利米、出於護軍之院、付於沙番孫、亞希甘子基大利、攜之歸家、居於民中、○
  • 列王紀下 22:12-14
    命祭司希勒家、沙番子亞希甘、米該亞子亞革波、繕寫沙番、及王侍臣亞撒雅曰、汝其往哉、為我為民、為猶大眾、以此書之言、詢於耶和華、因我列祖不聽此書之言、不遵所載諭我儕者而行、故耶和華向我、發怒甚烈、有女先知戶勒大、乃哈珥哈斯孫、特瓦子、掌禮服者沙龍之妻也、居耶路撒冷之二區、祭司希勒家、亞希甘、亞革波、沙番、亞撒雅、咸往見之、與之共語、
  • 耶利米書 40:5-7
    耶利米尚未返、侍衛長又曰、巴比倫王立沙番孫、亞希甘子基大利、為猶大諸邑方伯、爾可歸之、偕居民中、或往爾所欲往之地、侍衛長饋以餱糧禮物、任其所之、耶利米遂往米斯巴、詣亞希甘子基大利、與斯土之遺民偕居焉、○在郊野之軍長、及其從者、聞巴比倫王立亞希甘子基大利、為斯土方伯、以男女幼稚、及國中之貧乏、未虜至巴比倫者付之、
  • 耶利米書 1:18-19
    我是日使爾對於猶大通國、君王牧伯、祭司庶民、為堅城鐵柱銅垣、彼必攻爾而不勝、蓋我與爾偕、以拯爾也、耶和華言之矣、
  • 列王紀上 18:4
    昔耶洗別滅耶和華諸先知、俄巴底匿先知百人於穴、每穴五十人、以餅與水供之、
  • 歷代志下 34:20
    命希勒家、沙番子亞希甘、米迦子亞比頓、繕寫沙番、及王侍臣亞撒雅曰、
  • 使徒行傳 23:20-35
    曰、猶太人相約、求爾明日曳保羅至公會、若將詳詰其情者、乞勿從之、蓋其中有四十餘人、設伏伺之、且誓而自呪、不殺保羅、不食不飲、今已備矣、惟冀爾許之耳、千夫長遣少者去、戒之曰、爾以斯事報我、勿以告人、遂召百夫長二人、曰、備卒二百、騎七十、持戟者二百、今夜亥初、往該撒利亞、且備畜使保羅乘之、護至方伯腓力斯、又遺以書、其畧曰、革老丟呂西亞、請方伯腓力斯大人安、此人為猶太人所執、將殺之、我聞其為羅馬人、率軍士往拯之、欲知訟之之故、引之至其公會、見所訟者、祇辯論其律、非為當死當繫之事、或以將害斯人之計告我、我即遣就爾、亦命訟之者、告於爾前、○軍士奉命、攜保羅夜至安提帕底、次日、騎兵送之、餘者歸營、至該撒利亞、呈書方伯、使保羅立於前、方伯覽畢、問為何省人、知其屬基利家、曰、訟爾者至、我將聽爾、遂命守之於希律公廨、
  • 使徒行傳 27:43
    百夫長欲救保羅、阻其所謀、命能泅者先下水登岸、
  • 以賽亞書 37:32-33
    將有遺民出自耶路撒冷、免難之人出自錫安山、萬軍之耶和華熱中、必成斯事、故耶和華指亞述王曰、彼必不至此城、不射一矢於彼、不執干至其前、不築壘以攻之、
  • 耶利米書 15:15-21
    耶和華歟、爾悉之矣、願爾記憶我、眷顧我、報復於窘我者、勿以恆忍、俾我滅亡、我為爾故、既受謗瀆、爾其知之、萬軍之上帝耶和華歟、我乃稱以爾名、我得爾言以為飲食、斯言在於我心、為我之歡欣喜樂、歡娛之會、我未同坐、亦未偕樂、為爾之手、我乃獨坐、蓋爾充我以怒也、我之痛苦、奚久不已、我之創傷、何為不瘳、爾之於我、果如無常之溪、無水之井乎、○耶和華曰、爾若歸誠、我必導爾復立我前、爾若取貴者於劣者中、則可為我口、民必歸爾、爾勿歸彼、我將使爾於斯民、為鞏固之銅垣、彼必攻爾而不勝、蓋我與爾偕、以拯爾也、耶和華言之矣、我必拯爾於惡者之手、贖爾於暴者之手、
  • 使徒行傳 23:10
    時、大起紛爭、千夫長恐保羅被眾扯裂、命軍士下、於眾中奪之、引之入營、○
  • 列王紀下 25:22
    猶大地之餘民、即巴比倫王尼布甲尼撒所遺者、巴比倫王立沙番孫、亞希甘子基大利、為其方伯、○
  • 使徒行傳 25:3-4
    乞恩准取之至耶路撒冷、將設伏於路而殺之、非斯都曰、保羅拘留該撒利亞、我將速返、
  • 啟示錄 12:16
    地坼、吸龍所吐之河以助婦、