-
耶利米書 48:1-49:22
論摩押、萬軍之耶和華、以色列之上帝曰、禍哉尼波、成為荒蕪、基列亭被取蒙羞、米斯迦被毀抱愧、摩押不復得譽、在希實本、有人謀害之曰、其來滅之、俾不復為國、瑪得緬歟、爾亦將荒寂、鋒刃必追襲爾也、自何羅念有聲曰、荒蕪矣、毀壞大哉、摩押見滅、幼稚哀號、厥聲遠聞、彼上魯希、哭泣不已、下何羅念、則聞毀壞愁慘之聲、爾其遁逃、自救生命、若曠野之杜松、爾恃己之作為、己之財寶、必被取焉、基抹與其祭司牧伯、亦皆被虜、殘賊者必入諸邑、無一可免、山谷平原、咸受毀滅、如耶和華所言、其予摩押以翼、致可飛而遁去、諸邑將為荒蕪、無人居處、作耶和華之工而草率者、可詛也、凡阻其刃不經血者、亦可詛也、摩押自幼安逸、若酒澄滓、未從此器傾於彼器、故其味猶存、香氣未變、耶和華曰、時日將至、我必遣司酒者傾之、空其器、毀其缾、摩押必因基抹而愧怍、如以色列家恃伯特利而愧怍然、爾曹奚曰、我乃壯士、有勇戰鬥、大君王名萬軍之耶和華曰、摩押荒蕪、其邑焚燬、烟焰上騰、所簡少者、咸被殺戮、摩押之禍伊邇、其難速臨、在其四周、及凡識其名者、宜哀悼之、曰、強杖美梃、奚斷折乎、處底本之女歟、其下榮位、燥渴而坐、蓋殘害摩押者、上而攻爾、毀爾保障、居亞羅珥者歟、其立路隅而瞻望、詢逃難之男、脫害之女曰、所作維何、摩押懷慚被毀、爾其號咷哀哭、告於亞嫩曰、摩押荒蕪矣、有災降於平原、即何倫、雅雜、米法押、底本、尼波、伯低比拉他英、基列亭、伯迦末、伯米恩、加畧、波斯拉、及摩押地遐邇諸邑、耶和華曰、摩押之角已折、其臂已斷、緣摩押自大、悖逆耶和華、當使之沈醉、輾轉於所哇者中、為人姍笑、爾非姍笑以色列乎、豈遇之於盜賊中乎、每言及之、爾則搖首、摩押居民歟、當離諸邑、而處巖穴、若鳩巢於澗口、摩押驕蹇已甚、彼之矜高倨傲、中心自大、我已聞之、耶和華曰、我知其忿怒乃屬虛空、其矜詡未成何事、故我必為摩押號咷、為其全地哀哭、人為基珥哈列設哭泣、西比瑪之葡萄歟、爾枝逾海、延及雅謝之海、殘賊者至、奪爾夏果及葡萄、我必為爾哭泣、較雅謝之哭泣尤甚、歡欣喜樂、絕於沃壤、及摩押地、我使酒絕於醡、無人踐之而懽呼、其懽呼、不為懽呼矣、自希實本哀號、聲聞於以利亞利、延及雅哈斯、又自瑣珥、至於何羅念、與伊基拉施利施亞、蓋寗林水濱、將成荒蕪、耶和華曰、在摩押獻祭於崇邱、焚香於其神者、我必絕之、我心為摩押而鳴、若笛發音、為基珥哈列設人而鳴、若簫奏響、因其所獲之豐裕已亡也、厥首盡髠、厥鬚盡薙、手受割、腰束麻、摩押屋頂衢間、隨在哀哭、蓋我毀摩押、如無人悅之器、耶和華言之矣、摩押何其傾覆、何其號咷、何其慚愧而反、必為四周之人姍笑驚駭、耶和華曰、敵之至也、有若鷹飛、展翼於摩押、加畧見取、保障被據、是日也、摩押武士心怯、猶臨產之婦、摩押自大、悖逆耶和華、故必毀壞、不復為國、耶和華曰、摩押居民歟、驚駭坎阱機檻、悉臨於爾、逃於驚駭者、必陷於坎阱、出於坎阱者、必罹於機檻、蓋我必使懲罰摩押之年臨之、耶和華言之矣、其逃遁者力竭、立於希實本蔭下、火自希實本而出、焰自西宏而發、盡焚摩押之鬢、暨囂陵者之顚、禍哉摩押歟、基抹之民已亡、爾子被虜、爾女見掠、耶和華曰、惟至末日、我必返摩押之俘囚、論摩押受鞫、其言至是而止、論亞捫人、耶和華曰、以色列豈無子乎、豈乏嗣乎、瑪勒堪奚據迦得地、厥民曷居其邑耶、故耶和華曰、時日將至、我必使戰鬥之警、聞於亞捫人之拉巴、俾其成為邱墟、屬邑為火所焚、其時以色列、必據昔據以色列者、耶和華言之矣、希實本歟、其號咷、因艾已荒蕪、拉巴女歟、宜號呼、束麻哭泣、躑躅於藩籬間、蓋瑪勒堪必被虜、其祭司牧伯與焉、背逆之女歟、奚為誇爾流水之谷、爾恃財寶曰、誰克至我、萬軍之主耶和華曰、我必自四周列邦、使驚恐臨爾、眾各被逐、直趨而出、流離失所、無人撫集、厥後、我必返亞捫人之俘囚、耶和華言之矣、○論以東、萬軍之耶和華曰、今在提幔、不復有智乎、哲人絕其謀畧乎、其智銷亡乎、底但居民歟、爾其轉而逃遁、居於深處、蓋我懲罰以掃之日、必加以災、如摘葡萄者詣爾、豈不少有所遺乎、如盜賊夜刧、豈不饜所欲而後已乎、惟我已裸以掃、露其隱處、致其不能自匿、彼之子孫、兄弟鄰里、俱被殲滅、彼亦歸於烏有、當遺爾孤子、我必全其生、爾之嫠婦、亦當恃我、耶和華曰、不當飲此杯者、必將飲之、爾能盡免刑罰乎、斷不得免、必飲之也、耶和華曰、我指己而誓、波斯拉必成為可駭、可辱可詛、且為荒蕪、其屬邑永為邱墟、有風聲自耶和華出、我聞之矣、有使奉遣至列邦曰、爾其集而攻之、咸起而戰、蓋我使爾以東、在列邦中為微、為人蔑視、爾居巖穴、據山巔者、自以為可畏、心傲而自欺、爾縱若鷹巢於高處、我必取爾、自彼而降、耶和華言之矣、以東必成怪異、凡過之者、必將驚駭、因其所遭之禍、而嗤笑之、耶和華曰、必如所多瑪蛾摩拉、及其鄰邑之傾覆、無人居處、世人不寓其中、敵必若獅、自約但之叢林而出、攻其恆茂之草場、我必令其突然逃避、且立所選者治之、誰與我比擬、誰與我爭辯、牧者伊誰、立於我前、故爾宜聽耶和華所定攻以東之謀、擊提幔居民之志、其羣之小者、敵必曳之去、使其草場荒寂、其傾覆之聲、震動大地、其號呼之聲、聞於紅海、敵之上也、如鷹之飛、展翮於波斯拉、是日也、以東武士心怯、猶臨產之婦、○
-
詩篇 137:7
耶和華歟、耶路撒冷遭難時、以東族曰、毀之毀之、至於基址、尚其念之兮、
-
耶利米書 9:26
即埃及、猶大、以東、亞捫族、摩押、及凡薙鬚鬢、居曠野者、蓋列邦俱未受割、以色列家、中心亦未受割也、
-
以賽亞書 63:1-6
來自以東、出自波斯拉、衣紅衣、被麗服、具大力而行者、伊何人乎、我也、即依公義而言、有力施援者也、爾衣維赭、爾服若踐酒醡者、何也、惟我獨踐酒醡、庶民無與偕者、我震怒而踐之、我發憤而躪之、其血濺我衣、染我服、蓋復仇之日、在我意中、我救贖之年已屆、我觀之、無人輔翼、我異其無人扶持、遂以己臂自行拯救、藉己憤自為扶持、震怒踐踏列邦、發憤使之酩酊、流其血於地、○
-
西番雅書 2:8-10
摩押之毀謗、亞捫人之詬辱、我聞之矣、彼詆我民、自大而侵其境、故萬軍之耶和華、以色列之上帝曰、我指己生而誓、摩押將如所多瑪、亞捫將如蛾摩拉、徧成蒺藜斥鹵之地、永久荒蕪、我之遺民、必虜其人、我之餘民、必據其土、因彼驕矜自大、毀謗萬軍耶和華之民、故必遇此也、
-
以賽亞書 15:1-9
論摩押之預示、○一夕之間、摩押之亞珥、傾覆淪亡、一夕之間、摩押之基珥、傾覆淪亡、彼眾上巴益、往底本、陟崇邱而啼哭、摩押人緣尼波與米底巴而號咷、盡髠其首、悉薙其鬚、在衢中束麻、在屋頂廣區號咷、涕零不已、希實本與以利亞利哀呼、聲聞於雅雜、故摩押之武士叫號、中心戰慄、我心為摩押而悲哀、其顯者逃往瑣珥、遁至伊基拉施利施亞、登魯希阪而哭泣、在何羅念路、因敗亡而舉哀、寧琳之水將竭、草枯菜絕、無有青蔥之物、故攜其所得之財、所藏之寶、以濟柳溪、哀哭遍於摩押四境、號咷之聲、聞於以基蓮、及於比珥以琳、底們之水盈以血、我必益底們之災、使獅擊摩押之免難者、及其地之遺民、
-
瑪拉基書 1:2-4
耶和華曰、我愛爾、爾曰、於何愛我、耶和華曰、以掃非雅各之兄乎、然我愛雅各、惡以掃、使其山荒蕪、以其業畀野犬、以東曰、我雖傾覆、必復建荒墟之處、萬軍之耶和華云、彼將建之、我必毀之、人將稱之為惡境、其人為耶和華恆怒之民、
-
俄巴底亞書 1:1-16
俄巴底亞所得之啟示、論以東曰、我儕自耶和華得聞音信、有使者奉遣至列邦曰、其起、我儕其起、與之戰、耶和華曰、我使爾在列邦中為微小、甚被藐視、爾處巖穴、居於崇高、爾心之驕欺爾、自謂誰能降我於地、爾雖高居如鷹、結巢星間、我必使爾下墜、耶和華言之矣、爾之見滅為何如乎、如賊臨爾、如盜夜間至爾、其攘竊也、豈非饜其所欲而後已乎、如摘葡萄者至爾、豈不有所遺乎、以掃何被搜乎、其所藏之寶、何被索乎、與爾結盟者、咸逐爾至於邊陲、與爾和好者、欺爾勝爾、食爾糧者、設機檻於爾下、爾無知識也、耶和華曰、是日、我豈不滅以東之智者、絕以掃山之哲人乎、提幔歟、爾之勇士將驚惶、致居以掃山者、悉被戮而盡絕、以爾行暴於爾昆弟雅各、必蒙羞恥、永世見絕、昔日外人掠其貨財、異族入其邑門、為耶路撒冷掣籤、爾立於旁、若敵中之一焉、爾昆弟遘災之日、爾不可旁觀、猶大人見滅之日、爾不可欣喜、於其遭難之日、爾不可狂言、我民遇禍之日、爾不可入其邑門、受罰之日、爾不可旁觀其苦、罹害之日、爾不可攘取其財、不可立於通衢、而絕其逃脫者、於其患難之日、不可付其遺民於敵、蓋耶和華之日近臨萬邦、爾所為者、加諸爾身、爾所行者、歸於爾首、爾猶大人、在我聖山而飲、萬邦亦將如是恆飲、且飲且咽、將若未嘗有者、
-
以賽亞書 25:10
耶和華將按手於此山、惟摩押遭蹂躪、若草芥被踐於糞池、
-
耶利米哀歌 4:21-22
居烏斯地之以東女歟、爾其歡欣喜樂兮、惟厥苦杯、必遞至爾、爾將醉而裸體兮、郇女歟、爾罪之罰已滿、主不復使爾被虜兮、以東女歟、彼必罰爾愆尤、彰爾罪戾兮、
-
以賽亞書 34:1-17
列邦歟、爾其就而聽之、萬民歟、爾其聆之、世與充其間者、地與凡所產者、咸宜聽焉、蓋耶和華怒乎列邦、忿其全軍、俾歸淪亡、付之殺戮、死者見擲、尸腥上騰、血漬諸山、天象俱消、天卷若卷、萬象凋殘、若葡萄葉之墮、若無花果樹枯葉之隕、我刃足飲於天、將臨以東、及我所詛之民、而審鞫之、耶和華之刃盈以血、潤以脂、即羔羊山羊之血、牡羊腎之脂、緣耶和華有祀事於波斯拉、行大戮於以東地、野牛與犢、以及牡牛、同就死地、其地因血而醉、其土因脂而腴、蓋耶和華有復仇之日、為錫安之故、有報施之年、以東諸溪變為瀝青、土壤化為硫磺、其地成為已燃之瀝青、晝夜不熄、恆久煙騰、歷代荒蕪、無人經過、迄於永世、鵜鶘毛蝟居之、鴟鴞烏鴉棲之、耶和華將於其上、施以混沌之繩、空曠之準、召其顯者嗣國、而乏其人、牧伯歸於無有、荊榛生於宮闕、蒺藜枳棘殖於堅城、為野犬之穴、鴕鳥之苑、野獸與豺狼相遇、野羊呼其同儕、魑魅據為憩所、箭蛇穴之、涵淹卵育、聚子腹下、鷙鳥羣集、雌雄匹配、爾其察耶和華之書而誦之、在此罔缺、無有不偶、耶和華口已命之、其神已集之、耶和華為之掣籤、親手以繩分予之、永為彼有、歷世居之、
-
以西結書 32:29
以東及其君王牧伯在此、昔雖剛強、今與戮於刃者並列、彼與未受割而入墓者同臥、
-
以西結書 35:1-15
耶和華諭我曰、人子歟、其面西珥山而預言曰、主耶和華云、西珥山乎、我為爾敵、必舉手攻爾、使爾荒涼、令人駭異、毀爾城邑、使爾荒涼、則知我乃耶和華、因爾恆懷仇怨、且於以色列族遭難之時、受罰之際、付之於刃、主耶和華曰、我指己生而誓、我必使爾遭血、血必追襲爾、爾既不惡血、故血必追襲爾也、我將使西珥山荒涼、令人駭異、往來之人、絕於其中、被戮者遍於山岡、被刃者仆於陵谷溪澗、我將使爾恆為荒墟、爾之城邑、無人居處、則知我乃耶和華、爾曰、此二國二族、必歸於我、為我所有、第耶和華在彼、故主耶和華曰、我指己生而誓、爾以憾恨、而忿嫉我民、我必依此待爾、我鞫爾時、必自顯於其中、爾指以色列山岡謗瀆云、彼既荒涼、付我吞噬、必知我耶和華悉聞斯言矣、爾以口向我誇大、煩言攻我、我已聞之、主耶和華曰、全地歡樂之際、我必使爾荒涼、爾因以色列族之業荒涼而喜、我必依爾所行而報爾、西珥山乎、爾及以東全地、必皆荒涼、則知我乃耶和華、
-
以西結書 25:2-14
人子歟、其面亞捫族而預言、曰、爾亞捫族、宜聽主耶和華之言、主耶和華曰、昔我聖所玷污、以色列地荒蕪、猶大家被虜、爾則曰、嘻嘻、我必以爾付於東方人為業、彼必建營、居於爾中、食爾果、飲爾乳、我必使拉巴為駝廄、亞捫地為羊偃臥之所、爾則知我乃耶和華、主耶和華曰、因爾向以色列地鼓掌頓足、滿心蔑視、欣喜不勝、我必伸手於爾、付爾於異邦、為彼所虜掠、絕爾於萬族、滅爾於列國、爾則知我乃耶和華、○主耶和華曰、摩押與西珥云、猶大同於異邦、故我必破摩押邊邑、即其國中之榮、伯耶西末、巴力免、基列亭、倂亞捫族、付於東方人為業、致亞捫人不復見憶於列邦、亦必行鞫於摩押、使知我乃耶和華、○主耶和華曰、以東行報復於猶大家、因報復而干大罪、故我必伸手於以東、絕其人畜、使之荒涼、自提幔至於底但、其人俱隕於刃、假我民以色列之手、依我烈怒大忿、行報復於以東、使知我之報復、主耶和華言之矣、○
-
阿摩司書 1:11-2:3
耶和華曰、以東干罪、至三至四、我不挽回厥罰、以其以刃追襲昆弟、絕無矜憫、發忿傷人不已、怒氣恆懷也、我必降火於提幔、燬波斯拉之宮室、○耶和華曰、亞捫族干罪、至三至四、我不挽回厥罰、以其刳剔基列之孕婦、恢廓其境土也、我必燃火於拉巴城垣、燬其宮室、在呼喊戰鬥之日、颶風暴雨之時、其王與牧伯為俘、耶和華言之矣、耶和華曰、摩押干罪、至三至四、我不挽回厥罰、以其焚以東王之骨為灰也、他必降火於摩押、燬加畧宮室、摩押必死於鼓譟喧譁角聲之中、我必翦滅其士師、殺戮其牧伯、耶和華言之矣、○
-
俄巴底亞書 1:18
雅各家為火、約瑟家為燄、以掃家為稿、必燃而燬之、以掃家靡有孑遺、耶和華言之矣、
-
耶利米書 27:3
以之付於使者之手、即詣耶路撒冷、覲猶大王西底家者、攜至以東王、摩押王、亞捫族之王、推羅王、西頓王、