<< 耶利米書 22:25 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    交於那些尋索你性命的人的手,和你所懼怕的人手中,交於巴比倫王尼布甲尼撒的手,和迦勒底人手中。
  • 新标点和合本
    并且我必将你交给寻索你命的人和你所惧怕的人手中,就是巴比伦王尼布甲尼撒和迦勒底人的手中。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要将你交在寻索你命的人和你所惧怕的人手中,就是巴比伦王尼布甲尼撒和迦勒底人手中。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要将你交在寻索你命的人和你所惧怕的人手中,就是巴比伦王尼布甲尼撒和迦勒底人手中。
  • 当代译本
    交给那些想杀你的人,交给你所惧怕的人,就是巴比伦王尼布甲尼撒和他的迦勒底军队。
  • 圣经新译本
    交在那些寻索你性命和你们惧怕的人手中,就是交在巴比伦王尼布甲尼撒和迦勒底人手中。
  • 新標點和合本
    並且我必將你交給尋索你命的人和你所懼怕的人手中,就是巴比倫王尼布甲尼撒和迦勒底人的手中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要將你交在尋索你命的人和你所懼怕的人手中,就是巴比倫王尼布甲尼撒和迦勒底人手中。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要將你交在尋索你命的人和你所懼怕的人手中,就是巴比倫王尼布甲尼撒和迦勒底人手中。
  • 當代譯本
    交給那些想殺你的人,交給你所懼怕的人,就是巴比倫王尼布甲尼撒和他的迦勒底軍隊。
  • 聖經新譯本
    交在那些尋索你性命和你們懼怕的人手中,就是交在巴比倫王尼布甲尼撒和迦勒底人手中。
  • 文理和合譯本
    付於索爾命、及爾所畏者之手、即巴比倫王尼布甲尼撒、與迦勒底人之手也、
  • 文理委辦譯本
    付爾於爾所懼之敵、巴比倫王尼布甲尼撒、及迦勒底人手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    付爾於爾所懼索爾命者之手、即巴比倫王尼布甲尼撒之手、及迦勒底人之手、
  • New International Version
    I will deliver you into the hands of those who want to kill you, those you fear— Nebuchadnezzar king of Babylon and the Babylonians.
  • New International Reader's Version
    I will hand you over to those who want to kill you. I will hand you over to people you are afraid of. I will give you to Nebuchadnezzar, the king of Babylon. I will hand you over to his armies.
  • English Standard Version
    and give you into the hand of those who seek your life, into the hand of those of whom you are afraid, even into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon and into the hand of the Chaldeans.
  • New Living Translation
    I will hand you over to those who seek to kill you, those you so desperately fear— to King Nebuchadnezzar of Babylon and the mighty Babylonian army.
  • Christian Standard Bible
    In fact, I will hand you over to those you dread, who intend to take your life, to Nebuchadnezzar king of Babylon and the Chaldeans.
  • New American Standard Bible
    and I will hand you over to those who are seeking your life, yes, to those of whom you are frightened, that is, to Nebuchadnezzar king of Babylon and the Chaldeans.
  • New King James Version
    and I will give you into the hand of those who seek your life, and into the hand of those whose face you fear— the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon and the hand of the Chaldeans.
  • American Standard Version
    and I will give thee into the hand of them that seek thy life, and into the hand of them of whom thou art afraid, even into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans.
  • Holman Christian Standard Bible
    In fact, I will hand you over to those you dread, who want to take your life, to Nebuchadnezzar king of Babylon and the Chaldeans.
  • King James Version
    And I will give thee into the hand of them that seek thy life, and into the hand[ of them] whose face thou fearest, even into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans.
  • New English Translation
    I will hand you over to those who want to take your life and of whom you are afraid. I will hand you over to King Nebuchadnezzar of Babylon and his Babylonian soldiers.
  • World English Bible
    I would give you into the hand of those who seek your life, and into the hand of them of whom you are afraid, even into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans.

交叉引用

  • 耶利米書 34:20-21
    我必將他們交在他們的仇敵手中,和那些尋索他們性命的人手中;他們的屍體必給空中的飛鳥和地上的野獸做食物。我也必將猶大王西底家和眾首領交在他們的仇敵手中、和那些尋索他們性命的人手中,以及那些暫時離開你們而退上去的巴比倫王軍隊手中。
  • 耶利米書 21:7
    然後我要將猶大王西底家,永恆主發神諭說,跟他的臣僕和平民,就是在這城內、從瘟疫、刀劍和饑荒中所剩下來的人、都交在巴比倫王尼布甲尼撒手中,和他們的仇敵手中,以及那些尋索他們性命的人手中,巴比倫王必用刀肆意擊殺他們,並不顧惜,不可憐,不憐憫。」
  • 列王紀下 24:15-16
    他使約雅斤流亡到巴比倫去;也使王母王妃和王的內侍、以及國中的權貴、都從耶路撒冷流亡到巴比倫。一切有力氣的人、七千名、和匠人鐵匠一千人、這一切能作戰的勇士、巴比倫王都使他們流亡到巴比倫去。
  • 箴言 10:24
    惡人所怕的必臨到他;義人所願的必蒙賜予。
  • 耶利米書 38:16
    西底家就私下向耶利米起誓說:『那造我們性命的永恆主是活的:我指着他來起誓;我一定不殺死你,也不將你交在這些尋索你性命的人手中。』
  • 耶利米書 22:28
    哥尼雅這個人是被鄙視、被摔碎的陶瓦小像、無人喜悅的器皿麼?為甚麼他被拋擲,他和他的後裔都被丟到素不認識之地呢?