-
当代译本
“耶路撒冷人啊,你们要上黎巴嫩大声哭喊,在巴珊哀号,在亚巴琳痛哭,因为你们的盟友被消灭了。
-
新标点和合本
“你要上黎巴嫩哀号,在巴珊扬声,从亚巴琳哀号,因为你所亲爱的都毁灭了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你要上黎巴嫩哀号,在巴珊扬声,从亚巴琳哀号,因为你所亲爱的都毁灭了。
-
和合本2010(神版-简体)
你要上黎巴嫩哀号,在巴珊扬声,从亚巴琳哀号,因为你所亲爱的都毁灭了。
-
圣经新译本
“耶路撒冷啊,上黎巴嫩哀叫吧!在巴珊扬声吧!从亚巴琳哀叫吧!因为你的盟友都毁灭了。
-
新標點和合本
你要上黎巴嫩哀號,在巴珊揚聲,從亞巴琳哀號,因為你所親愛的都毀滅了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你要上黎巴嫩哀號,在巴珊揚聲,從亞巴琳哀號,因為你所親愛的都毀滅了。
-
和合本2010(神版-繁體)
你要上黎巴嫩哀號,在巴珊揚聲,從亞巴琳哀號,因為你所親愛的都毀滅了。
-
當代譯本
「耶路撒冷人啊,你們要上黎巴嫩大聲哭喊,在巴珊哀號,在亞巴琳痛哭,因為你們的盟友被消滅了。
-
聖經新譯本
“耶路撒冷啊,上黎巴嫩哀叫吧!在巴珊揚聲吧!從亞巴琳哀叫吧!因為你的盟友都毀滅了。
-
呂振中譯本
『耶路撒冷啊,上利巴嫩去哀叫哦!在巴珊揚聲哦!從亞巴琳哀叫哦!因為你的親愛者都破毁了。
-
文理和合譯本
爾其陟利巴嫩而哀號、在巴珊揚聲、自亞巴琳哀號、蓋爾之情人皆亡矣、
-
文理委辦譯本
必登利巴嫩而大呼、在巴山舉哀、在亞巴林呼號、蓋爾良朋已喪、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶路撒冷民歟、爾當登利巴嫩而大呼、在巴珊發聲、在亞巴琳呼號、蓋愛爾者悉已敗亡、
-
New International Version
“ Go up to Lebanon and cry out, let your voice be heard in Bashan, cry out from Abarim, for all your allies are crushed.
-
New International Reader's Version
The Lord says,“ People of Jerusalem, go up to Lebanon. Cry out for help. Let your voice be heard in the land of Bashan. Cry out from the mountains of Abarim. All those who were going to help you are crushed.
-
English Standard Version
“ Go up to Lebanon, and cry out, and lift up your voice in Bashan; cry out from Abarim, for all your lovers are destroyed.
-
New Living Translation
Weep for your allies in Lebanon. Shout for them in Bashan. Search for them in the regions east of the river. See, they are all destroyed. Not one is left to help you.
-
Christian Standard Bible
Go up to Lebanon and cry out; raise your voice in Bashan; cry out from Abarim, for all your lovers have been crushed.
-
New American Standard Bible
Go up to Lebanon and cry out, And raise your voice in Bashan; Cry out also from Abarim, For all your lovers have been crushed.
-
New King James Version
“ Go up to Lebanon, and cry out, And lift up your voice in Bashan; Cry from Abarim, For all your lovers are destroyed.
-
American Standard Version
Go up to Lebanon, and cry; and lift up thy voice in Bashan, and cry from Abarim; for all thy lovers are destroyed.
-
Holman Christian Standard Bible
Go up to Lebanon and cry out; raise your voice in Bashan; cry out from Abarim, for all your lovers have been crushed.
-
King James Version
Go up to Lebanon, and cry; and lift up thy voice in Bashan, and cry from the passages: for all thy lovers are destroyed.
-
New English Translation
People of Jerusalem, go up to Lebanon and cry out in mourning. Go to the land of Bashan and cry out loudly. Cry out in mourning from the mountains of Moab. For your allies have all been defeated.
-
World English Bible
“ Go up to Lebanon, and cry. Lift up your voice in Bashan, and cry from Abarim; for all your lovers have been destroyed.