<< 耶利米書 21:5 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要在怒氣、憤怒和大惱怒中,用伸出來的手和大能的膀臂,親自攻擊你們;
  • 新标点和合本
    并且我要在怒气、忿怒,和大恼恨中,用伸出来的手,并大能的膀臂,亲自攻击你们;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要在怒气、愤怒和大恼怒中,用伸出来的手和大能的膀臂,亲自攻击你们;
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要在怒气、愤怒和大恼怒中,用伸出来的手和大能的膀臂,亲自攻击你们;
  • 当代译本
    我要在烈怒中伸出大能的臂膀下手击打你们,
  • 圣经新译本
    我必在怒气、烈怒和忿怒中,用伸出来的手和强有力的膀臂,亲自攻击你们。
  • 新標點和合本
    並且我要在怒氣、忿怒,和大惱恨中,用伸出來的手,並大能的膀臂,親自攻擊你們;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要在怒氣、憤怒和大惱怒中,用伸出來的手和大能的膀臂,親自攻擊你們;
  • 當代譯本
    我要在烈怒中伸出大能的臂膀下手擊打你們,
  • 聖經新譯本
    我必在怒氣、烈怒和忿怒中,用伸出來的手和強有力的膀臂,親自攻擊你們。
  • 呂振中譯本
    我必以怒氣、烈怒和大惱怒用伸出來的手和大能力的膀臂親自攻擊你們。
  • 文理和合譯本
    我必震怒發忿、自以高舉之手、有力之臂攻爾、
  • 文理委辦譯本
    我忿怒殊烈、必以巨力大能攻爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必施展大能巨力、發大威盛怒烈忿以攻爾、
  • New International Version
    I myself will fight against you with an outstretched hand and a mighty arm in furious anger and in great wrath.
  • New International Reader's Version
    I myself will fight against you. I will reach out my powerful hand and mighty arm. I will come against you with all my great anger.
  • English Standard Version
    I myself will fight against you with outstretched hand and strong arm, in anger and in fury and in great wrath.
  • New Living Translation
    I myself will fight against you with a strong hand and a powerful arm, for I am very angry. You have made me furious!
  • Christian Standard Bible
    I myself will fight against you with an outstretched hand and a strong arm, with anger, fury, and intense wrath.
  • New American Standard Bible
    And I Myself will make war against you with an outstretched hand and a mighty arm, and in anger, wrath, and great indignation.
  • New King James Version
    I Myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger and fury and great wrath.
  • American Standard Version
    And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in wrath, and in great indignation.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will fight against you with an outstretched hand and a mighty arm, with anger, rage, and great wrath.
  • King James Version
    And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath.
  • New English Translation
    In anger, in fury, and in wrath I myself will fight against you with my mighty power and great strength!
  • World English Bible
    I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, in wrath, and in great indignation.

交叉引用

  • 出埃及記 6:6
    所以你要對以色列人說:『我是耶和華;我要除去埃及人加給你們的勞役,救你們脫離他們的奴役。我要用伸出來的膀臂,藉嚴厲的懲罰救贖你們。
  • 以賽亞書 5:25
    因此,耶和華的怒氣向他的百姓發作。他伸手攻擊他們,山嶺就震動;他們的屍首在街市上好像糞土。雖然如此,他的怒氣並未轉消,他的手依然伸出。
  • 以賽亞書 63:10
    他們竟然悖逆,使他的聖靈憂傷。他就轉變,成為他們的仇敵,親自攻擊他們。
  • 耶利米書 32:17
    『唉!主耶和華,看哪,你曾用大能和伸出來的膀臂創造天和地,在你沒有難成的事。
  • 以賽亞書 9:21
    瑪拿西吞吃以法蓮,以法蓮吞吃瑪拿西,他們又一同攻擊猶大。雖然如此,耶和華的怒氣並未轉消;他的手依然伸出。
  • 以賽亞書 9:17
    所以,主不喜愛他們的青年,也不憐憫他們的孤兒和寡婦;因為他們都是褻瀆的,行惡的,並且各人的口都說愚妄的話。雖然如此,耶和華的怒氣並未轉消;他的手依然伸出。
  • 耶利米書 6:12
    他們的房屋、田地,和妻子都要一起轉歸別人,我要伸手攻擊這地的居民。」這是耶和華說的。
  • 出埃及記 9:15
    現在,我若伸手用瘟疫攻擊你和你的百姓,你就會從地上除滅了。
  • 以賽亞書 9:12
    東有亞蘭人,西有非利士人;他們張口吞吃以色列。雖然如此,耶和華的怒氣並未轉消;他的手依然伸出。
  • 耶利米書 32:37
    「看哪,我曾在怒氣、憤怒和大惱怒中,將以色列人趕到各國;我必從那裏將他們召集出來,領他們回到此地,使他們安然居住。
  • 以賽亞書 10:4
    他們只得屈身在被擄的人之下,仆倒在被殺的人中間。雖然如此,耶和華的怒氣並未轉消;他的手依然伸出。
  • 耶利米哀歌 2:4-5
    他張弓好像仇敵,他站立舉起右手,如同敵人殺戮我們眼目所喜愛的。他在錫安的帳棚傾倒憤怒,如火一般。主如仇敵吞滅以色列,吞滅它一切的宮殿,毀壞境內的堡壘;在猶大加添悲傷和哭號。
  • 申命記 4:34
    神何曾為自己嘗試從別的國中領出一國的子民來,用考驗、神蹟、奇事、戰爭、大能的手、伸出來的膀臂和大可畏的事,像耶和華-你們的神在埃及,在你們眼前為你們所做的一切事呢?
  • 那鴻書 1:5-6
    大山因他震動,小山也都融化;大地在他面前突起,世界和住在其間的也都如此。他發憤恨,誰能立得住呢?他發烈怒,誰能當得起呢?他的憤怒如火傾洩而出,磐石因他崩裂。
  • 申命記 4:23
    你們要謹慎,免得忘記耶和華-你們的神與你們所立的約,為自己雕刻任何形狀的偶像,就是耶和華-你神所禁止的,
  • 以西結書 20:33-34
    「主耶和華說:我指着我的永生起誓,我要作王,用大能的手和伸出的膀臂,並傾倒出來的憤怒治理你們。我必用大能的手和伸出的膀臂,並傾倒出來的憤怒,把你們從萬民中領出來,從被趕散到的列邦聚集你們。