<< 예레미야 21:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华说:我向这城变脸,降祸不降福;这城必交在巴比伦王的手中,他必用火焚烧。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我向这城板脸,降祸不降福;这城必交在巴比伦王的手中,他必用火焚烧。这是耶和华说的。’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我向这城板脸,降祸不降福;这城必交在巴比伦王的手中,他必用火焚烧。这是耶和华说的。’”
  • 当代译本
    我必严惩这城,向它降祸不降福。它必落在巴比伦王手中,被付之一炬。这是耶和华说的。’
  • 圣经新译本
    因为我已经决意向这城降祸不降福;这城必交在巴比伦王的手中,他必放火把城烧毁。’”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    耶和華說:我向這城變臉,降禍不降福;這城必交在巴比倫王的手中,他必用火焚燒。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我向這城板臉,降禍不降福;這城必交在巴比倫王的手中,他必用火焚燒。這是耶和華說的。』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我向這城板臉,降禍不降福;這城必交在巴比倫王的手中,他必用火焚燒。這是耶和華說的。』」
  • 當代譯本
    我必嚴懲這城,向它降禍不降福。它必落在巴比倫王手中,被付之一炬。這是耶和華說的。』
  • 聖經新譯本
    因為我已經決意向這城降禍不降福;這城必交在巴比倫王的手中,他必放火把城燒毀。’”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    永恆主發神諭說,我向這城板着臉,降禍不降福;這城必交於巴比倫王手中,他必放火燒城。」
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、我乃注目此邑、必加以禍、不加以福、付於巴比倫王手、焚之以火、○
  • 文理委辦譯本
    耶和華又曰、斯邑也、我必降以禍災、不錫以福祉、付之於巴比倫王手、使之焚燬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、我震怒斯邑、降禍不降福、必付於巴比倫王手、必以火焚燬、
  • New International Version
    I have determined to do this city harm and not good, declares the Lord. It will be given into the hands of the king of Babylon, and he will destroy it with fire.’
  • New International Reader's Version
    I have decided to do this city harm and not good,” announces the Lord.“ It will be handed over to the king of Babylon. And he will destroy it with fire.” ’
  • English Standard Version
    For I have set my face against this city for harm and not for good, declares the Lord: it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.’
  • New Living Translation
    For I have decided to bring disaster and not good upon this city, says the Lord. It will be handed over to the king of Babylon, and he will reduce it to ashes.’
  • Christian Standard Bible
    For I have set my face against this city to bring disaster and not good— this is the LORD’s declaration. It will be handed over to the king of Babylon, who will burn it.’
  • New American Standard Bible
    For I have set My face against this city for harm and not for good,” declares the Lord.“ It will be handed over to the king of Babylon and he will burn it with fire.” ’
  • New King James Version
    For I have set My face against this city for adversity and not for good,” says the Lord.“ It shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.”’
  • American Standard Version
    For I have set my face upon this city for evil, and not for good, saith Jehovah: it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.
  • Holman Christian Standard Bible
    For I have turned against this city to bring disaster and not good’”— this is the Lord’s declaration.“‘ It will be handed over to the king of Babylon, who will burn it down.’
  • King James Version
    For I have set my face against this city for evil, and not for good, saith the LORD: it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.
  • New English Translation
    For I, the LORD, say that I am determined not to deliver this city but to bring disaster on it. It will be handed over to the king of Babylon and he will destroy it with fire.’”
  • World English Bible
    For I have set my face on this city for evil, and not for good,” says Yahweh.“ It will be given into the hand of the king of Babylon, and he will burn it with fire.”’

交叉引用

  • 예레미야 44:11
    “ Therefore this is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: I am determined to bring disaster on you and to destroy all Judah. (niv)
  • 예레미야 44:27
    For I am watching over them for harm, not for good; the Jews in Egypt will perish by sword and famine until they are all destroyed. (niv)
  • 아모스 9:4
    Though they are driven into exile by their enemies, there I will command the sword to slay them.“ I will keep my eye on them for harm and not for good.” (niv)
  • 에스겔 15:7
    I will set my face against them. Although they have come out of the fire, the fire will yet consume them. And when I set my face against them, you will know that I am the Lord. (niv)
  • 예레미야 52:13
    He set fire to the temple of the Lord, the royal palace and all the houses of Jerusalem. Every important building he burned down. (niv)
  • 예레미야 39:8
    The Babylonians set fire to the royal palace and the houses of the people and broke down the walls of Jerusalem. (niv)
  • 역대하 36:19
    They set fire to God’s temple and broke down the wall of Jerusalem; they burned all the palaces and destroyed everything of value there. (niv)
  • 예레미야 38:18
    But if you will not surrender to the officers of the king of Babylon, this city will be given into the hands of the Babylonians and they will burn it down; you yourself will not escape from them.’” (niv)
  • 예레미야 34:2
    “ This is what the Lord, the God of Israel, says: Go to Zedekiah king of Judah and tell him,‘ This is what the Lord says: I am about to give this city into the hands of the king of Babylon, and he will burn it down. (niv)
  • 예레미야 38:3
    And this is what the Lord says:‘ This city will certainly be given into the hands of the army of the king of Babylon, who will capture it.’” (niv)
  • 시편 34:16
    but the face of the Lord is against those who do evil, to blot out their name from the earth. (niv)
  • 예레미야 38:23
    “ All your wives and children will be brought out to the Babylonians. You yourself will not escape from their hands but will be captured by the king of Babylon; and this city will be burned down.” (niv)
  • 레위기 17:10
    “‘ I will set my face against any Israelite or any foreigner residing among them who eats blood, and I will cut them off from the people. (niv)
  • 레위기 26:17
    I will set my face against you so that you will be defeated by your enemies; those who hate you will rule over you, and you will flee even when no one is pursuing you. (niv)
  • 예레미야 26:6
    then I will make this house like Shiloh and this city a curse among all the nations of the earth.’” (niv)
  • 예레미야 34:22
    I am going to give the order, declares the Lord, and I will bring them back to this city. They will fight against it, take it and burn it down. And I will lay waste the towns of Judah so no one can live there.” (niv)
  • 예레미야 17:27
    But if you do not obey me to keep the Sabbath day holy by not carrying any load as you come through the gates of Jerusalem on the Sabbath day, then I will kindle an unquenchable fire in the gates of Jerusalem that will consume her fortresses.’” (niv)
  • 예레미야 32:28-31
    Therefore this is what the Lord says: I am about to give this city into the hands of the Babylonians and to Nebuchadnezzar king of Babylon, who will capture it.The Babylonians who are attacking this city will come in and set it on fire; they will burn it down, along with the houses where the people aroused my anger by burning incense on the roofs to Baal and by pouring out drink offerings to other gods.“ The people of Israel and Judah have done nothing but evil in my sight from their youth; indeed, the people of Israel have done nothing but arouse my anger with what their hands have made, declares the Lord.From the day it was built until now, this city has so aroused my anger and wrath that I must remove it from my sight. (niv)
  • 예레미야 37:8-10
    Then the Babylonians will return and attack this city; they will capture it and burn it down.’“ This is what the Lord says: Do not deceive yourselves, thinking,‘ The Babylonians will surely leave us.’ They will not!Even if you were to defeat the entire Babylonian army that is attacking you and only wounded men were left in their tents, they would come out and burn this city down.” (niv)
  • 스가랴 1:6
    But did not my words and my decrees, which I commanded my servants the prophets, overtake your ancestors?“ Then they repented and said,‘ The Lord Almighty has done to us what our ways and practices deserve, just as he determined to do.’” (niv)
  • 레위기 20:3-5
    I myself will set my face against him and will cut him off from his people; for by sacrificing his children to Molek, he has defiled my sanctuary and profaned my holy name.If the members of the community close their eyes when that man sacrifices one of his children to Molek and if they fail to put him to death,I myself will set my face against him and his family and will cut them off from their people together with all who follow him in prostituting themselves to Molek. (niv)