<< 耶利米書 2:34 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    在你衣襟上又發現無辜窮人的血,並且你不是發現他們在挖窟窿時殺他們的。雖然這樣,
  • 新标点和合本
    并且你的衣襟上有无辜穷人的血;你杀他们并不是遇见他们挖窟窿,乃是因这一切的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你衣服的边上有无辜贫穷人的血,其实你并未发现他们挖洞进屋偷窃。虽有这一切的事,
  • 和合本2010(神版-简体)
    你衣服的边上有无辜贫穷人的血,其实你并未发现他们挖洞进屋偷窃。虽有这一切的事,
  • 当代译本
    你们的衣服沾满无辜穷人的血,他们并没有进你们的家偷窃。
  • 圣经新译本
    在你衣襟上又发现无辜穷人的血,并且你不是发现他们在挖窟窿时杀他们的。虽然这样,
  • 新標點和合本
    並且你的衣襟上有無辜窮人的血;你殺他們並不是遇見他們挖窟窿,乃是因這一切的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你衣服的邊上有無辜貧窮人的血,其實你並未發現他們挖洞進屋偷竊。雖有這一切的事,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你衣服的邊上有無辜貧窮人的血,其實你並未發現他們挖洞進屋偷竊。雖有這一切的事,
  • 當代譯本
    你們的衣服沾滿無辜窮人的血,他們並沒有進你們的家偷竊。
  • 呂振中譯本
    並且你手上也有無辜之窮人的鮮血呢;並不單在挖窟窿的地方有,乃在各處都有啊;
  • 文理和合譯本
    爾殺無辜貧人、其血見於爾裾、非因其穿窬、乃因其以此責爾也、
  • 文理委辦譯本
    爾虐遇貧民、多殺不辜、血染衣裾、毋庸掘地以見、隨處露跡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾殺無辜之貧者、血跡在爾衣裾、非因遇之於掘垣、乃因責爾以此諸惡事、
  • New International Version
    On your clothes is found the lifeblood of the innocent poor, though you did not catch them breaking in. Yet in spite of all this
  • New International Reader's Version
    The blood of those you have killed is on your clothes. You have destroyed poor people who were not guilty. You did not catch them in the act of breaking in. In spite of all this,
  • English Standard Version
    Also on your skirts is found the lifeblood of the guiltless poor; you did not find them breaking in. Yet in spite of all these things
  • New Living Translation
    Your clothing is stained with the blood of the innocent and the poor, though you didn’t catch them breaking into your houses!
  • Christian Standard Bible
    Moreover, your skirts are stained with the blood of the innocent poor. You did not catch them breaking and entering. But in spite of all these things
  • New American Standard Bible
    Also on your skirts is found The lifeblood of the innocent poor; You did not find them breaking in. But in spite of all these things,
  • New King James Version
    Also on your skirts is found The blood of the lives of the poor innocents. I have not found it by secret search, But plainly on all these things.
  • American Standard Version
    Also in thy skirts is found the blood of the souls of the innocent poor: thou didst not find them breaking in; but it is because of all these things.
  • Holman Christian Standard Bible
    Moreover, your skirts are stained with the blood of the innocent poor. You did not catch them breaking and entering. But in spite of all these things
  • King James Version
    Also in thy skirts is found the blood of the souls of the poor innocents: I have not found it by secret search, but upon all these.
  • New English Translation
    Even your clothes are stained with the lifeblood of the poor who had not done anything wrong; you did not catch them breaking into your homes. Yet, in spite of all these things you have done,
  • World English Bible
    Also the blood of the souls of the innocent poor is found in your skirts. You didn’t find them breaking in; but it is because of all these things.

交叉引用

  • 列王紀下 21:16
    此外,瑪拿西又流了許多無辜人的血,耶路撒冷,從這邊直到那邊,都滿了血。這還是在他使猶大人犯罪,去行耶和華看為惡的事那罪之外。
  • 耶利米書 19:4
    因為他們離棄了我,把這地方玷污了,在這地方向列神燒香。這些神是他們和他們的列祖,以及猶大列王所不認識的;他們又使這地方灑滿無辜人的血。
  • 列王紀下 24:4
    又因著他所流無辜人的血,他使耶路撒冷滿了無辜人的血,耶和華決不赦免。
  • 出埃及記 22:2
    “竊賊挖窟窿入屋的時候,如果被人發現,把他打了,以致打死,打死人的就沒有流人血的罪。(本節在《馬索拉文本》為22:1)
  • 以賽亞書 57:5
    你們在橡樹林中,在青翠樹下慾火焚心;在山谷間,在巖穴裡,宰殺自己的孩子作祭牲。
  • 以賽亞書 59:7
    他們的腳奔跑行惡,他們急於流無辜人的血;他們的思想都是邪惡的思想,他們的行徑全是破壞和毀滅。
  • 詩篇 106:37-38
    他們把自己的兒女祭祀鬼魔。他們流了無辜人的血,就是他們自己兒女的血,把他們祭祀迦南的偶像;那地就被血污穢了。
  • 以西結書 16:20-21
    你更把你的兒女,就是你給我所生的兒女,獻給它們作食物;你所行的淫亂還算是小事嗎?你竟宰殺了我的兒女,使他們經火,獻給它們。
  • 以西結書 24:7
    因為她所流的血還在城中;她把血潑在光滑的磐石上,不是倒在地上,被塵土掩蓋。
  • 以西結書 20:31
    你們奉上供物,使你們的兒子經火,用你們的一切偶像玷污自己,直到今日。以色列家啊,我怎能讓你們向我求問呢?主耶和華說:我指著我的永生起誓:我決不讓你們向我求問。這是主耶和華的宣告。
  • 耶利米書 6:15
    耶和華說:“他們行了可憎的事,本應覺得羞愧,可是他們一點羞愧都沒有,恬不知恥。因此他們必仆倒在倒下的人中間,我懲罰他們的時候,他們必倒下來。”
  • 耶利米書 7:31
    “他們在欣嫩子谷中,建造了陀斐特的邱壇,用火焚燒自己的兒女;這不是我吩咐的,我也沒有在心裡想過。
  • 耶利米書 8:12
    耶和華說:‘他們行了可憎的事,本應覺得羞愧,可是他們一點羞愧都沒有,恬不知恥。因此他們必仆倒在倒下的人中間;我懲罰他們的時候,他們必倒下來。