-
Holman Christian Standard Bible
Even if you wash with lye and use a great amount of soap, the stain of your sin is still in front of Me. This is the Lord God’s declaration.
-
新标点和合本
你虽用碱、多用肥皂洗濯,你罪孽的痕迹仍然在我面前显出。这是主耶和华说的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你虽用碱、多用皂荚清洗,你罪孽的痕迹仍显在我面前。这是主耶和华说的。
-
和合本2010(神版-简体)
你虽用碱、多用皂荚清洗,你罪孽的痕迹仍显在我面前。这是主耶和华说的。
-
当代译本
纵然你用碱和许多肥皂清洗,你在我面前仍然罪迹斑斑。”这是主耶和华说的。
-
圣经新译本
你虽然用碱洗涤,多加肥皂,你罪孽的污渍仍留在我面前。”这是主耶和华的宣告。
-
新標點和合本
你雖用鹼、多用肥皂洗濯,你罪孽的痕跡仍然在我面前顯出。這是主耶和華說的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你雖用鹼、多用皂莢清洗,你罪孽的痕跡仍顯在我面前。這是主耶和華說的。
-
和合本2010(神版-繁體)
你雖用鹼、多用皂莢清洗,你罪孽的痕跡仍顯在我面前。這是主耶和華說的。
-
當代譯本
縱然你用鹼和許多肥皂清洗,你在我面前仍然罪跡斑斑。」這是主耶和華說的。
-
聖經新譯本
你雖然用鹼洗滌,多加肥皂,你罪孽的污漬仍留在我面前。”這是主耶和華的宣告。
-
呂振中譯本
你雖用鹼、多用肥皂、去洗濯,你罪孽的污漬仍顯在我面前:這是主永恆主發神諭說的。
-
文理和合譯本
爾雖以鹼、與多皁莢自濯、爾之罪跡尚在我前、主耶和華言之矣、
-
文理委辦譯本
主耶和華又曰、爾雖以鹼水皂莢、洗濯厥身、然爾犯罪、黥墨之跡、終不能滅。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾雖以皂莢、多用鹼水洗濯、爾罪之跡、終不能滅、仍露於我前、此乃主所言、
-
New International Version
Although you wash yourself with soap and use an abundance of cleansing powder, the stain of your guilt is still before me,” declares the Sovereign Lord.
-
New International Reader's Version
You might wash yourself with soap. You might use plenty of strong soap. But I can still see the stains your guilt covers you with,” announces the Lord and King.
-
English Standard Version
Though you wash yourself with lye and use much soap, the stain of your guilt is still before me, declares the Lord God.
-
New Living Translation
No amount of soap or lye can make you clean. I still see the stain of your guilt. I, the Sovereign Lord, have spoken!
-
Christian Standard Bible
Even if you wash with lye and use a great amount of bleach, the stain of your iniquity is still in front of me. This is the Lord GOD’s declaration.
-
New American Standard Bible
Although you wash yourself with lye And use much soap, The stain of your guilt is before Me,” declares the Lord God.
-
New King James Version
For though you wash yourself with lye, and use much soap, Yet your iniquity is marked before Me,” says the Lord GOD.
-
American Standard Version
For though thou wash thee with lye, and take thee much soap, yet thine iniquity is marked before me, saith the Lord Jehovah.
-
King James Version
For though thou wash thee with nitre, and take thee much soap,[ yet] thine iniquity is marked before me, saith the Lord GOD.
-
New English Translation
You can try to wash away your guilt with a strong detergent. You can use as much soap as you want. But the stain of your guilt is still there for me to see,” says the Lord GOD.
-
World English Bible
For though you wash yourself with lye, and use much soap, yet your iniquity is marked before me,” says the Lord Yahweh.