-
呂振中譯本
永恆主這麼說:『你去買個窰匠的瓦瓶,帶着民間的長老,和祭司中的長老,
-
新标点和合本
耶和华如此说:“你去买窑匠的瓦瓶,又带百姓中的长老和祭司中的长老,
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华如此说:“你去买陶匠的瓷瓶,你和百姓中的长老、位尊的祭司
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华如此说:“你去买陶匠的瓷瓶,你和百姓中的长老、位尊的祭司
-
当代译本
耶和华对我说:
-
圣经新译本
耶和华这样说:“你去跟陶匠买一个瓦瓶,要带着几位人民的长老和年长的祭司,
-
新標點和合本
耶和華如此說:「你去買窰匠的瓦瓶,又帶百姓中的長老和祭司中的長老,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華如此說:「你去買陶匠的瓷瓶,你和百姓中的長老、位尊的祭司
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華如此說:「你去買陶匠的瓷瓶,你和百姓中的長老、位尊的祭司
-
當代譯本
耶和華對我說:
-
聖經新譯本
耶和華這樣說:“你去跟陶匠買一個瓦瓶,要帶著幾位人民的長老和年長的祭司,
-
文理和合譯本
耶和華曰、往購陶人之缾、導祭司及民之長老數人、
-
文理委辦譯本
耶和華告我曰、當取陶器、招民長、祭司長、咸集。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主如是云、爾購陶人所製之瓦瓶、又召民間長老、與祭司長老數人、
-
New International Version
This is what the Lord says:“ Go and buy a clay jar from a potter. Take along some of the elders of the people and of the priests
-
New International Reader's Version
The Lord said to Jeremiah,“ Go and buy a clay jar from a potter. Take along some of the elders of the people. Also tell some of the priests to go with you.
-
English Standard Version
Thus says the Lord,“ Go, buy a potter’s earthenware flask, and take some of the elders of the people and some of the elders of the priests,
-
New Living Translation
This is what the Lord said to me:“ Go and buy a clay jar. Then ask some of the leaders of the people and of the priests to follow you.
-
Christian Standard Bible
This is what the LORD says:“ Go, buy a potter’s clay jar. Take some of the elders of the people and some of the leading priests
-
New American Standard Bible
This is what the Lord says:“ Go and buy a potter’s earthenware jar, and take some of the elders of the people and some of the senior priests.
-
New King James Version
Thus says the Lord:“ Go and get a potter’s earthen flask, and take some of the elders of the people and some of the elders of the priests.
-
American Standard Version
Thus said Jehovah, Go, and buy a potter’s earthen bottle, and take of the elders of the people, and of the elders of the priests;
-
Holman Christian Standard Bible
This is what the Lord says:“ Go, buy a potter’s clay jar. Take some of the elders of the people and some of the leading priests
-
King James Version
Thus saith the LORD, Go and get a potter’s earthen bottle, and[ take] of the ancients of the people, and of the ancients of the priests;
-
New English Translation
The LORD told Jeremiah,“ Go and buy a clay jar from a potter. Take with you some of the leaders of the people and some of the leaders of the priests.
-
World English Bible
Thus said Yahweh,“ Go, and buy a potter’s earthen container, and take some of the elders of the people, and of the elders of the priests;