<< 耶利米書 18:14 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    黎巴嫩的雪从田野的磐石上岂能断绝呢?从远处流下的凉水岂能干涸呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    黎巴嫩的雪岂能从田野的磐石上融化呢?从远处流下的凉水岂能干涸呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    黎巴嫩的雪岂能从田野的磐石上融化呢?从远处流下的凉水岂能干涸呢?
  • 当代译本
    黎巴嫩山岭上的积雪会融化吗?从远方流来的冰凉溪水会停止吗?
  • 圣经新译本
    黎巴嫩山上岩石的积雪融化过吗?从远处流下清凉的溪水干涸过吗?
  • 新標點和合本
    黎巴嫩的雪從田野的磐石上豈能斷絕呢?從遠處流下的涼水豈能乾涸呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    黎巴嫩的雪豈能從田野的磐石上融化呢?從遠處流下的涼水豈能乾涸呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    黎巴嫩的雪豈能從田野的磐石上融化呢?從遠處流下的涼水豈能乾涸呢?
  • 當代譯本
    黎巴嫩山嶺上的積雪會融化嗎?從遠方流來的冰涼溪水會停止嗎?
  • 聖經新譯本
    黎巴嫩山上巖石的積雪融化過嗎?從遠處流下清涼的溪水乾涸過嗎?
  • 呂振中譯本
    利巴嫩的雪哪能跟西連的巖石難絕呢?那山水、清涼的溪流、哪能乾透了呢?
  • 文理和合譯本
    利巴嫩之雪、豈能絕於田野之磐乎、流自遠方之冷水、豈能涸乎、
  • 文理委辦譯本
    詎有棄利巴嫩之雪、而求郊原之磐、詎有棄溪流之清洌、而求遠方之水。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    豈有因磐棄良田與利巴嫩之雪乎、或作豈有因郊原之磐棄利巴嫩之雪乎豈有因遠方之水、棄清涼長流之近水乎、
  • New International Version
    Does the snow of Lebanon ever vanish from its rocky slopes? Do its cool waters from distant sources ever stop flowing?
  • New International Reader's Version
    Does the snow ever disappear from Lebanon’s rocky slopes? Do its cool waters ever stop flowing from places far away?
  • English Standard Version
    Does the snow of Lebanon leave the crags of Sirion? Do the mountain waters run dry, the cold flowing streams?
  • New Living Translation
    Does the snow ever disappear from the mountaintops of Lebanon? Do the cold streams flowing from those distant mountains ever run dry?
  • Christian Standard Bible
    Does the snow of Lebanon ever leave the highland crags? Or does cold water flowing from a distance ever fail?
  • New American Standard Bible
    Does the snow of Lebanon leave the rock of the open country alone? Or is the cold flowing water from a foreign land ever dried up?
  • New King James Version
    Will a man leave the snow water of Lebanon, Which comes from the rock of the field? Will the cold flowing waters be forsaken for strange waters?
  • American Standard Version
    Shall the snow of Lebanon fail from the rock of the field? or shall the cold waters that flow down from afar be dried up?
  • Holman Christian Standard Bible
    Does the snow of Lebanon ever leave the highland crags? Or does cold water flowing from a distance ever fail?
  • King James Version
    Will[ a man] leave the snow of Lebanon[ which cometh] from the rock of the field?[ or] shall the cold flowing waters that come from another place be forsaken?
  • New English Translation
    Does the snow ever completely vanish from the rocky slopes of Lebanon? Do the cool waters from those distant mountains ever cease to flow?
  • World English Bible
    Will the snow of Lebanon fail from the rock of the field? Will the cold waters that flow down from afar be dried up?

交叉引用

  • 約翰福音 6:68
    西門‧彼得回答說:「主啊,你有永生之道,我們還歸從誰呢? (cunpt)