<< Jeremiah 16:13 >>

本节经文

  • New King James Version
    Therefore I will cast you out of this land into a land that you do not know, neither you nor your fathers; and there you shall serve other gods day and night, where I will not show you favor.’
  • 新标点和合本
    所以我必将你们从这地赶出,直赶到你们和你们列祖素不认识的地。你们在那里必昼夜侍奉别神,因为我必不向你们施恩。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以我必将你们从这地赶出,直赶到你们和你们祖先素不认识之地。你们在那里昼夜必事奉别神,因为我必不再向你们施恩。’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以我必将你们从这地赶出,直赶到你们和你们祖先素不认识之地。你们在那里昼夜必事奉别神,因为我必不再向你们施恩。’”
  • 当代译本
    所以,我要把你们从这里驱逐到你们和你们祖先都不认识的地方,你们在那里要日夜供奉别的神明,因为我不再恩待你们。’”
  • 圣经新译本
    因此,我要把你们从这地赶出去,去到你们和你们列祖所不认识的地;你们在那里必昼夜事奉别的神,因为我不再向你们施恩。’
  • 新標點和合本
    所以我必將你們從這地趕出,直趕到你們和你們列祖素不認識的地。你們在那裏必晝夜事奉別神,因為我必不向你們施恩。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以我必將你們從這地趕出,直趕到你們和你們祖先素不認識之地。你們在那裏晝夜必事奉別神,因為我必不再向你們施恩。』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以我必將你們從這地趕出,直趕到你們和你們祖先素不認識之地。你們在那裏晝夜必事奉別神,因為我必不再向你們施恩。』」
  • 當代譯本
    所以,我要把你們從這裡驅逐到你們和你們祖先都不認識的地方,你們在那裡要日夜供奉別的神明,因為我不再恩待你們。』」
  • 聖經新譯本
    因此,我要把你們從這地趕出去,去到你們和你們列祖所不認識的地;你們在那裡必晝夜事奉別的神,因為我不再向你們施恩。’
  • 呂振中譯本
    因此我必將你們從這地拋擲出去,直拋到你們素不認識的地,你們和你們列祖都不認識的;在那裏你們儘可以晝夜事奉別的神啊!因為我必不向你們施恩。」
  • 文理和合譯本
    故我必驅爾出斯土、入爾與爾祖所未識之地、爾將在彼晝夜崇事他神、我不施恩於爾、○
  • 文理委辦譯本
    故我驅爾出斯土、至爾與爾祖所未識之國、在彼仍服事他上帝、晝夜不息、我因此不加矜恤。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故我驅逐爾出斯地、至爾與爾祖所未識之地、爾在彼、晝夜服事他神、我不向爾施矜恤、
  • New International Version
    So I will throw you out of this land into a land neither you nor your ancestors have known, and there you will serve other gods day and night, for I will show you no favor.’
  • New International Reader's Version
    So I will throw you out of this land. I will send you away to another land. Neither you nor your people of long ago have known about it. There you will serve other gods day and night. And I will not give you any help.’
  • English Standard Version
    Therefore I will hurl you out of this land into a land that neither you nor your fathers have known, and there you shall serve other gods day and night, for I will show you no favor.’
  • New Living Translation
    So I will throw you out of this land and send you into a foreign land where you and your ancestors have never been. There you can worship idols day and night— and I will grant you no favors!’
  • Christian Standard Bible
    So I will hurl you from this land into a land that you and your ancestors have not known. There you will worship other gods both day and night, for I will not grant you grace.’
  • New American Standard Bible
    So I will hurl you off this land to the land which you have not known, neither you nor your fathers; and there you will serve other gods day and night, because I will show you no compassion.’
  • American Standard Version
    therefore will I cast you forth out of this land into the land that ye have not known, neither ye nor your fathers; and there shall ye serve other gods day and night; for I will show you no favor.
  • Holman Christian Standard Bible
    So I will hurl you from this land into a land that you and your fathers are not familiar with. There you will worship other gods both day and night, for I will not grant you grace.
  • King James Version
    Therefore will I cast you out of this land into a land that ye know not,[ neither] ye nor your fathers; and there shall ye serve other gods day and night; where I will not shew you favour.
  • New English Translation
    So I will throw you out of this land into a land that neither you nor your ancestors have ever known. There you must worship other gods day and night, for I will show you no mercy.’”
  • World English Bible
    Therefore I will cast you out of this land into the land that you have not known, neither you nor your fathers. There you will serve other gods day and night, for I will show you no favor.’

交叉引用

  • Deuteronomy 28:36
    “ The Lord will bring you and the king whom you set over you to a nation which neither you nor your fathers have known, and there you shall serve other gods— wood and stone.
  • Jeremiah 17:4
    And you, even yourself, Shall let go of your heritage which I gave you; And I will cause you to serve your enemies In the land which you do not know; For you have kindled a fire in My anger which shall burn forever.”
  • Deuteronomy 4:26-28
    I call heaven and earth to witness against you this day, that you will soon utterly perish from the land which you cross over the Jordan to possess; you will not prolong your days in it, but will be utterly destroyed.And the Lord will scatter you among the peoples, and you will be left few in number among the nations where the Lord will drive you.And there you will serve gods, the work of men’s hands, wood and stone, which neither see nor hear nor eat nor smell.
  • Jeremiah 15:14
    And I will make you cross over with your enemies Into a land which you do not know; For a fire is kindled in My anger, Which shall burn upon you.”
  • 2 Chronicles 7 20
    then I will uproot them from My land which I have given them; and this house which I have sanctified for My name I will cast out of My sight, and will make it a proverb and a byword among all peoples.
  • Deuteronomy 30:17-18
    But if your heart turns away so that you do not hear, and are drawn away, and worship other gods and serve them,I announce to you today that you shall surely perish; you shall not prolong your days in the land which you cross over the Jordan to go in and possess.
  • Jeremiah 6:15
    Were they ashamed when they had committed abomination? No! They were not at all ashamed; Nor did they know how to blush. Therefore they shall fall among those who fall; At the time I punish them, They shall be cast down,” says the Lord.
  • Joshua 23:15-16
    Therefore it shall come to pass, that as all the good things have come upon you which the Lord your God promised you, so the Lord will bring upon you all harmful things, until He has destroyed you from this good land which the Lord your God has given you.When you have transgressed the covenant of the Lord your God, which He commanded you, and have gone and served other gods, and bowed down to them, then the anger of the Lord will burn against you, and you shall perish quickly from the good land which He has given you.”
  • Jeremiah 22:28
    “ Is this man Coniah a despised, broken idol— A vessel in which is no pleasure? Why are they cast out, he and his descendants, And cast into a land which they do not know?
  • Psalms 81:12
    So I gave them over to their own stubborn heart, To walk in their own counsels.
  • Deuteronomy 29:28
    And the Lord uprooted them from their land in anger, in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as it is this day.’
  • Leviticus 18:27-28
    ( for all these abominations the men of the land have done, who were before you, and thus the land is defiled),lest the land vomit you out also when you defile it, as it vomited out the nations that were before you.
  • Deuteronomy 28:63-65
    And it shall be, that just as the Lord rejoiced over you to do you good and multiply you, so the Lord will rejoice over you to destroy you and bring you to nothing; and you shall be plucked from off the land which you go to possess.“ Then the Lord will scatter you among all peoples, from one end of the earth to the other, and there you shall serve other gods, which neither you nor your fathers have known— wood and stone.And among those nations you shall find no rest, nor shall the sole of your foot have a resting place; but there the Lord will give you a trembling heart, failing eyes, and anguish of soul.
  • Jeremiah 14:8
    O the Hope of Israel, his Savior in time of trouble, Why should You be like a stranger in the land, And like a traveler who turns aside to tarry for a night?
  • Jeremiah 5:19
    And it will be when you say,‘ Why does the Lord our God do all these things to us?’ then you shall answer them,‘ Just as you have forsaken Me and served foreign gods in your land, so you shall serve aliens in a land that is not yours.’
  • Jeremiah 15:4
    I will hand them over to trouble, to all kingdoms of the earth, because of Manasseh the son of Hezekiah, king of Judah, for what he did in Jerusalem.