-
和合本2010(神版-简体)
我的产业向我如斑点的鸷鸟,有鸷鸟在四围攻击她。你们去聚集田野的百兽,叫它们来吞吃吧!
-
新标点和合本
我的产业向我岂如斑点的鸷鸟呢?鸷鸟岂在她四围攻击她呢?你们要去聚集田野的百兽,带来吞吃吧!
-
和合本2010(上帝版-简体)
我的产业向我如斑点的鸷鸟,有鸷鸟在四围攻击她。你们去聚集田野的百兽,叫它们来吞吃吧!
-
当代译本
我的子民就像一只带斑点的鸷鸟,被其他鸷鸟围攻。招聚野兽来吞吃它吧!
-
圣经新译本
我的产业对我,不就像一只带斑点的鸷鸟,其他的鸷鸟都四围攻击她?你们去聚集田野各样的走兽,带它们来吃吧!
-
新標點和合本
我的產業向我豈如斑點的鷙鳥呢?鷙鳥豈在她四圍攻擊她呢?你們要去聚集田野的百獸,帶來吞吃吧!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我的產業向我如斑點的鷙鳥,有鷙鳥在四圍攻擊她。你們去聚集田野的百獸,叫牠們來吞吃吧!
-
和合本2010(神版-繁體)
我的產業向我如斑點的鷙鳥,有鷙鳥在四圍攻擊她。你們去聚集田野的百獸,叫牠們來吞吃吧!
-
當代譯本
我的子民就像一隻帶斑點的鷙鳥,被其他鷙鳥圍攻。招聚野獸來吞吃牠吧!
-
聖經新譯本
我的產業對我,不就像一隻帶斑點的鷙鳥,其他的鷙鳥都四圍攻擊她?你們去聚集田野各樣的走獸,帶牠們來吃吧!
-
呂振中譯本
難道我的產業對於我就像斑點鷙鳥,以致鷙鳥都四圍攻擊她麼?你們去聚集田野的百獸,帶來吞喫吧。
-
文理和合譯本
我業於我、豈成為斑鷹乎、凡鷹豈環而攻之乎、爾其往集田間之獸、俾至而噬之、
-
文理委辦譯本
我視斯民、若斑狼、凡鷙鳥走獸、俱當群集、而吞噬之。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我之子民於我前、猶如斑駁之鷙鳥、因此鷙鳥於其四周、一切野獸、俱當群集來噬、
-
New International Version
Has not my inheritance become to me like a speckled bird of prey that other birds of prey surround and attack? Go and gather all the wild beasts; bring them to devour.
-
New International Reader's Version
My own land has become like a spotted hawk. And other hawks surround it and attack it. Come, all you wild animals! Gather together! Come together to eat up my land.
-
English Standard Version
Is my heritage to me like a hyena’s lair? Are the birds of prey against her all around? Go, assemble all the wild beasts; bring them to devour.
-
New Living Translation
My chosen people act like speckled vultures, but they themselves are surrounded by vultures. Bring on the wild animals to pick their corpses clean!
-
Christian Standard Bible
Is my inheritance like a hyena to me? Are birds of prey circling her? Go, gather all the wild animals; bring them to devour her.
-
New American Standard Bible
Is My inheritance like a speckled bird of prey to Me? Are the birds of prey against her on every side? Go, gather all the animals of the field, Bring them to devour!
-
New King James Version
My heritage is to Me like a speckled vulture; The vultures all around are against her. Come, assemble all the beasts of the field, Bring them to devour!
-
American Standard Version
Is my heritage unto me as a speckled bird of prey? are the birds of prey against her round about? go ye, assemble all the beasts of the field, bring them to devour.
-
Holman Christian Standard Bible
Is My inheritance like a hyena to Me? Are birds of prey circling her? Go, gather all the wild animals; bring them to devour her.
-
King James Version
Mine heritage[ is] unto me[ as] a speckled bird, the birds round about[ are] against her; come ye, assemble all the beasts of the field, come to devour.
-
New English Translation
The people I call my own attack me like birds of prey or like hyenas. But other birds of prey are all around them. Let all the nations gather together like wild beasts. Let them come and destroy these people I call my own.
-
World English Bible
Is my heritage to me as a speckled bird of prey? Are the birds of prey against her all around? Go, assemble all the animals of the field. Bring them to devour.