<< 耶利米书 12:7 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    我离弃了我的殿宇,撇弃了我的产业,将我心里所亲爱的交在她仇敌手中。
  • 新标点和合本
    “我离了我的殿宇,撇弃我的产业,将我心里所亲爱的交在她仇敌的手中。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我离弃了我的殿宇,撇弃了我的产业,将我心里所亲爱的交在她仇敌手中。
  • 当代译本
    “我已离开我的殿,撇弃我的产业,把我爱的子民交给他们的敌人。
  • 圣经新译本
    “我撇下了我的家,丢弃了我的产业;我把我心爱的交在她仇敌的手中。
  • 新標點和合本
    我離了我的殿宇,撇棄我的產業,將我心裏所親愛的交在她仇敵的手中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我離棄了我的殿宇,撇棄了我的產業,將我心裏所親愛的交在她仇敵手中。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我離棄了我的殿宇,撇棄了我的產業,將我心裏所親愛的交在她仇敵手中。
  • 當代譯本
    「我已離開我的殿,撇棄我的產業,把我愛的子民交給他們的敵人。
  • 聖經新譯本
    “我撇下了我的家,丟棄了我的產業;我把我心愛的交在她仇敵的手中。
  • 呂振中譯本
    『我撇下了我的家,丟棄了我的產業,將我心裏所愛的交在她仇敵手中。
  • 文理和合譯本
    我離我室、而棄我業、以我心所愛者付於敵手、
  • 文理委辦譯本
    我棄聖殿、與所得之土、委我愛民、付於敵手、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我離我室、遺棄我業、將昔我心所愛者、付於敵手、
  • New International Version
    “ I will forsake my house, abandon my inheritance; I will give the one I love into the hands of her enemies.
  • New International Reader's Version
    “ I will turn my back on my people. I will desert my land. I love the people of Judah. In spite of that, I will hand them over to their enemies.
  • English Standard Version
    “ I have forsaken my house; I have abandoned my heritage; I have given the beloved of my soul into the hands of her enemies.
  • New Living Translation
    “ I have abandoned my people, my special possession. I have surrendered my dearest ones to their enemies.
  • Christian Standard Bible
    I have abandoned my house; I have deserted my inheritance. I have handed the love of my life over to her enemies.
  • New American Standard Bible
    “ I have forsaken My house, I have abandoned My inheritance; I have handed the beloved of My soul Over to her enemies.
  • New King James Version
    “ I have forsaken My house, I have left My heritage; I have given the dearly beloved of My soul into the hand of her enemies.
  • American Standard Version
    I have forsaken my house, I have cast off my heritage; I have given the dearly beloved of my soul into the hand of her enemies.
  • Holman Christian Standard Bible
    I have abandoned My house; I have deserted My inheritance. I have given the love of My life into the hands of her enemies.
  • King James Version
    I have forsaken mine house, I have left mine heritage; I have given the dearly beloved of my soul into the hand of her enemies.
  • New English Translation
    “ I will abandon my nation. I will forsake the people I call my own. I will turn my beloved people over to the power of their enemies.
  • World English Bible
    “ I have forsaken my house. I have cast off my heritage. I have given the dearly beloved of my soul into the hand of her enemies.

交叉引用

  • 以赛亚书 2:6
    你离弃了你的百姓雅各家,因为他们充满了东方的习俗,又像非利士人一样观星象,并与外邦人击掌。
  • 诗篇 78:59-60
    神听见就发怒,全然弃绝了以色列,甚至离弃示罗的帐幕,就是他在人间所搭的帐棚;
  • 耶利米书 11:15
    我所亲爱的既多设恶谋,还能在我殿中做什么呢?你因作恶就喜乐,圣肉要离开你。
  • 何西阿书 9:15
    因他们在吉甲的一切恶事,我在那里憎恶他们。因他们所行的恶,我必把他们赶出我的殿,不再爱他们;他们的领袖都是悖逆的。
  • 耶利米哀歌 2:1-22
    唉!主竟发怒,使黑云遮蔽锡安!他将以色列的华美从天扔在地上,在他发怒的日子并不顾念自己的脚凳。主吞灭雅各一切的住处,并不顾惜。他发怒倾覆犹大的堡垒,将它们夷为平地,凌辱这国与她的领袖。他发烈怒,砍断以色列一切的角,在仇敌面前收回右手。他将雅各烧毁,如火焰四围吞灭。他张弓好像仇敌,他站立举起右手,如同敌人杀戮我们眼目所喜爱的。他在锡安的帐棚倾倒愤怒,如火一般。主如仇敌吞灭以色列,吞灭它一切的宫殿,毁坏境内的堡垒;在犹大加添悲伤和哭号。他摧毁自己的帐幕如摧毁园子,毁坏自己的会幕。耶和华使节庆和安息日在锡安尽被遗忘,又在极其愤怒中厌弃君王与祭司。耶和华撇弃自己的祭坛,憎恶自己的圣所,把宫殿的墙交给仇敌。他们在耶和华的殿中喧嚷,如在节庆之日一样。耶和华定意拆毁锡安的城墙;他拉了准绳,不将手收回,定要毁灭。他使城郭和城墙都悲哀,一同衰败。锡安的门陷入地里,主毁坏,折断她的门闩。她的君王和官长都置身列国中,没有律法;她的先知也不再从耶和华领受异象。锡安的长老坐在地上,默默无声;他们扬起尘土落在头上,腰束麻布;耶路撒冷的少女垂头至地。我的眼睛流泪,以致失明;我的心肠烦乱,肝胆落地,都因我的百姓遭毁灭,又因孩童和吃奶的在城内的广场上昏厥。他们如受伤的人在城内广场上昏厥,在母亲的怀里将要丧命时,就对母亲说:“饼和酒在哪里呢?”耶路撒冷啊,我可用什么向你证明呢?我可用什么与你相比呢?少女锡安哪,我拿什么和你比较,好安慰你呢?因你的裂伤大如海;谁能医治你呢?你的先知为你看见虚假和粉饰的异象,并未揭露你的罪孽,使你被掳的归回;却传给你虚假与误导人的默示。凡过路的都向你拍掌。他们向耶路撒冷嗤笑,摇头:“这就是人称为全美的、称为全地所喜悦的城吗?”你所有的仇敌张口来攻击你;他们嗤笑,切齿,说:“我们把她吞灭了,这是我们所盼望的日子!我们终于等到了,亲眼看见了!”耶和华成就了他所定的,应验了他古时所命定的。他倾覆,并不顾惜,他使仇敌向你夸耀,使你敌人的角高举。他们的心哀求主。锡安的城墙啊,愿你日夜泪流如河,不让自己休息,你眼中的瞳人也不歇息。夜间每逢时辰开始,要起来呼喊,在主面前倾心吐意如水。你的孩童在街头上挨饿昏厥,你要为他们的性命向主举手。耶和华啊,求你观看,留意你向谁这样行。妇人岂可吃自己所生、所抚育的婴孩吗?祭司和先知岂可在主的圣所中被杀吗?年轻人和老年人躺卧在街上,我的少女和壮丁都倒在刀下。你在发怒的日子杀了他们,你杀戮,并不顾惜。你从四围招聚使我惊吓的人,像在节庆的日子一样。耶和华发怒的日子,无人逃脱,无人生还。我所抚育养大的,仇敌都杀尽了。
  • 耶利米书 7:29
    耶路撒冷啊,要剪头发,扔掉它,在光秃的高地唱哀歌,因为耶和华弃绝、离弃了惹他发怒的世代。’”
  • 约珥书 2:15
    你们要在锡安吹角,使禁食的日子分别为圣,宣告严肃会。
  • 路加福音 21:24
    他们要倒在刀下,又被掳到各国去。耶路撒冷要被外邦人践踏,直到外邦人的日子满了。”
  • 以西结书 24:21
    ‘你告诉以色列家,主耶和华如此说:我要使我的圣所被亵渎,就是你们凭势力所夸耀、眼里所喜爱、心中所爱惜的;并且你们所遗留的儿女必倒在刀下。
  • 耶利米书 7:14
    所以我要向这称为我名下、你们所倚靠的殿,与我所赐给你们和你们祖先的地这样行,正如我从前向示罗所行的。
  • 以西结书 7:20-21
    他们用所夸耀华美的妆饰制造可憎可厌的偶像,所以我使他们看它如污秽之物。我必将它交给外邦人为掠物,交给地上的恶人为掳物;他们要亵渎它。
  • 约珥书 3:2
    我要聚集万民,带他们下到约沙法谷去,在那里我要为我百姓,我产业以色列的缘故,向万民施行审判;因为他们把我的百姓分散到列国,瓜分了我的土地,
  • 耶利米书 51:5
    以色列和犹大境内虽然充满违背以色列圣者的罪,却没有被他的神—万军之耶和华所遗弃。