-
當代譯本
「我已離開我的殿,撇棄我的產業,把我愛的子民交給他們的敵人。
-
新标点和合本
“我离了我的殿宇,撇弃我的产业,将我心里所亲爱的交在她仇敌的手中。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我离弃了我的殿宇,撇弃了我的产业,将我心里所亲爱的交在她仇敌手中。
-
和合本2010(神版-简体)
我离弃了我的殿宇,撇弃了我的产业,将我心里所亲爱的交在她仇敌手中。
-
当代译本
“我已离开我的殿,撇弃我的产业,把我爱的子民交给他们的敌人。
-
圣经新译本
“我撇下了我的家,丢弃了我的产业;我把我心爱的交在她仇敌的手中。
-
新標點和合本
我離了我的殿宇,撇棄我的產業,將我心裏所親愛的交在她仇敵的手中。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我離棄了我的殿宇,撇棄了我的產業,將我心裏所親愛的交在她仇敵手中。
-
和合本2010(神版-繁體)
我離棄了我的殿宇,撇棄了我的產業,將我心裏所親愛的交在她仇敵手中。
-
聖經新譯本
“我撇下了我的家,丟棄了我的產業;我把我心愛的交在她仇敵的手中。
-
呂振中譯本
『我撇下了我的家,丟棄了我的產業,將我心裏所愛的交在她仇敵手中。
-
文理和合譯本
我離我室、而棄我業、以我心所愛者付於敵手、
-
文理委辦譯本
我棄聖殿、與所得之土、委我愛民、付於敵手、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我離我室、遺棄我業、將昔我心所愛者、付於敵手、
-
New International Version
“ I will forsake my house, abandon my inheritance; I will give the one I love into the hands of her enemies.
-
New International Reader's Version
“ I will turn my back on my people. I will desert my land. I love the people of Judah. In spite of that, I will hand them over to their enemies.
-
English Standard Version
“ I have forsaken my house; I have abandoned my heritage; I have given the beloved of my soul into the hands of her enemies.
-
New Living Translation
“ I have abandoned my people, my special possession. I have surrendered my dearest ones to their enemies.
-
Christian Standard Bible
I have abandoned my house; I have deserted my inheritance. I have handed the love of my life over to her enemies.
-
New American Standard Bible
“ I have forsaken My house, I have abandoned My inheritance; I have handed the beloved of My soul Over to her enemies.
-
New King James Version
“ I have forsaken My house, I have left My heritage; I have given the dearly beloved of My soul into the hand of her enemies.
-
American Standard Version
I have forsaken my house, I have cast off my heritage; I have given the dearly beloved of my soul into the hand of her enemies.
-
Holman Christian Standard Bible
I have abandoned My house; I have deserted My inheritance. I have given the love of My life into the hands of her enemies.
-
King James Version
I have forsaken mine house, I have left mine heritage; I have given the dearly beloved of my soul into the hand of her enemies.
-
New English Translation
“ I will abandon my nation. I will forsake the people I call my own. I will turn my beloved people over to the power of their enemies.
-
World English Bible
“ I have forsaken my house. I have cast off my heritage. I have given the dearly beloved of my soul into the hand of her enemies.