<< Jeremiah 11:19 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    for I was like a docile lamb led to slaughter. I didn’t know that they had devised plots against me:“ Let’s destroy the tree with its fruit; let’s cut him off from the land of the living so that his name will no longer be remembered.”
  • 新标点和合本
    我却像柔顺的羊羔被牵到宰杀之地;我并不知道他们设计谋害我,说:“我们把树连果子都灭了吧!将他从活人之地剪除,使他的名不再被纪念。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我像柔顺的羔羊被牵去宰杀,并不知道他们设计谋害我:“我们把树连果子都灭了吧!把他从活人之地剪除,使他的名不再被记得。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我像柔顺的羔羊被牵去宰杀,并不知道他们设计谋害我:“我们把树连果子都灭了吧!把他从活人之地剪除,使他的名不再被记得。”
  • 当代译本
    我好像一只被牵去宰杀的驯良羊羔,不知他们要谋害我。他们说:“我们把这棵树连果子一同毁灭,从世上除掉它,使它被遗忘吧!”
  • 圣经新译本
    至于我,我却像一只驯良的羊羔,被牵到屠宰之地;我并不知道他们设计谋害我。他们说:“我们来把这树和果子(“果子”原文作“它的食物”)都毁灭吧,把它从活人之地剪除,使它的名不再被人记念。”
  • 新標點和合本
    我卻像柔順的羊羔被牽到宰殺之地;我並不知道他們設計謀害我,說:我們把樹連果子都滅了吧!將他從活人之地剪除,使他的名不再被紀念。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我像柔順的羔羊被牽去宰殺,並不知道他們設計謀害我:「我們把樹連果子都滅了吧!把他從活人之地剪除,使他的名不再被記得。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我像柔順的羔羊被牽去宰殺,並不知道他們設計謀害我:「我們把樹連果子都滅了吧!把他從活人之地剪除,使他的名不再被記得。」
  • 當代譯本
    我好像一隻被牽去宰殺的馴良羊羔,不知他們要謀害我。他們說:「我們把這棵樹連果子一同毀滅,從世上除掉它,使它被遺忘吧!」
  • 聖經新譯本
    至於我,我卻像一隻馴良的羊羔,被牽到屠宰之地;我並不知道他們設計謀害我。他們說:“我們來把這樹和果子(“果子”原文作“它的食物”)都毀滅吧,把它從活人之地剪除,使它的名不再被人記念。”
  • 呂振中譯本
    我卻像柔順的羊羔,被牽到屠殺之地。我並不知道他們設計謀是要害死我;他們說:『我們來把樹連樹汁都滅掉,將他從活人之地剪除掉,使他的名不再被記念。』
  • 文理和合譯本
    惟我若柔順之羔、被牽而就死地、不知彼謀害我曰、我儕其毀厥樹與果、絕之於生人之地、使其名不復見憶、
  • 文理委辦譯本
    人謀害我、我昔不知、譬彼羔羊、其性柔順、將就死地、人曰、當滅其生命、若伐木剝果、使名不存。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其時我若柔順之羔羊、被牽至死地、我尚不知其謀害我、曰、盍滅之、如伐樹而毀其果、絕之於有生者之地、使其名不復記念、
  • New International Version
    I had been like a gentle lamb led to the slaughter; I did not realize that they had plotted against me, saying,“ Let us destroy the tree and its fruit; let us cut him off from the land of the living, that his name be remembered no more.”
  • New International Reader's Version
    I had been like a gentle lamb led off to be killed. I didn’t realize they had made plans against me. They had said,“ Let’s destroy the tree and its fruit. Let’s take away his life. Then his name won’t be remembered anymore.”
  • English Standard Version
    But I was like a gentle lamb led to the slaughter. I did not know it was against me they devised schemes, saying,“ Let us destroy the tree with its fruit, let us cut him off from the land of the living, that his name be remembered no more.”
  • New Living Translation
    I was like a lamb being led to the slaughter. I had no idea that they were planning to kill me!“ Let’s destroy this man and all his words,” they said.“ Let’s cut him down, so his name will be forgotten forever.”
  • Christian Standard Bible
    for I was like a docile lamb led to slaughter. I didn’t know that they had devised plots against me:“ Let’s destroy the tree with its fruit; let’s cut him off from the land of the living so that his name will no longer be remembered.”
  • New American Standard Bible
    But I was like a gentle lamb led to the slaughter; And I did not know that they had devised plots against me, saying,“ Let’s destroy the tree with its fruit, And let’s cut him off from the land of the living, So that his name will no longer be remembered.”
  • New King James Version
    But I was like a docile lamb brought to the slaughter; and I did not know that they had devised schemes against me, saying,“ Let us destroy the tree with its fruit, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be remembered no more.”
  • American Standard Version
    But I was like a gentle lamb that is led to the slaughter; and I knew not that they had devised devices against me, saying, Let us destroy the tree with the fruit thereof, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be no more remembered.
  • King James Version
    But I[ was] like a lamb[ or] an ox[ that] is brought to the slaughter; and I knew not that they had devised devices against me,[ saying], Let us destroy the tree with the fruit thereof, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be no more remembered.
  • New English Translation
    Before this I had been like a docile lamb ready to be led to the slaughter. I did not know they were making plans to kill me. I did not know they were saying,“ Let’s destroy the tree along with its fruit! Let’s remove Jeremiah from the world of the living so people will not even be reminded of him any more.”
  • World English Bible
    But I was like a gentle lamb that is led to the slaughter. I didn’t know that they had devised plans against me, saying,“ Let’s destroy the tree with its fruit, and let’s cut him off from the land of the living, that his name may be no more remembered.”

交叉引用

  • Jeremiah 20:10
    For I have heard the gossip of many people,“ Terror is on every side! Report him; let’s report him!” Everyone I trusted watches for my fall.“ Perhaps he will be deceived so that we might prevail against him and take our vengeance on him.”
  • Psalms 83:4
    They say,“ Come, let us wipe them out as a nation so that Israel’s name will no longer be remembered.”
  • Jeremiah 18:18
    Then certain ones said,“ Come, let’s make plans against Jeremiah, for instruction will never be lost from the priest, or counsel from the wise, or an oracle from the prophet. Come, let’s denounce him and pay no attention to all his words.”
  • Isaiah 53:7-8
    He was oppressed and afflicted, yet He did not open His mouth. Like a lamb led to the slaughter and like a sheep silent before her shearers, He did not open His mouth.He was taken away because of oppression and judgment; and who considered His fate? For He was cut off from the land of the living; He was struck because of my people’s rebellion.
  • Job 28:13
    No man can know its value, since it cannot be found in the land of the living.
  • Psalms 27:13
    I am certain that I will see the Lord’s goodness in the land of the living.
  • Luke 20:10-15
    At harvest time he sent a slave to the farmers so that they might give him some fruit from the vineyard. But the farmers beat him and sent him away empty-handed.He sent yet another slave, but they beat that one too, treated him shamefully, and sent him away empty-handed.And he sent yet a third, but they wounded this one too and threw him out.“ Then the owner of the vineyard said,‘ What should I do? I will send my beloved son. Perhaps they will respect him.’“ But when the tenant farmers saw him, they discussed it among themselves and said,‘ This is the heir. Let’s kill him, so the inheritance will be ours!’So they threw him out of the vineyard and killed him.“ Therefore, what will the owner of the vineyard do to them?
  • Psalms 37:32-33
    The wicked one lies in wait for the righteous and seeks to kill him;the Lord will not leave him in the power of the wicked one or allow him to be condemned when he is judged.
  • Psalms 52:5
    This is why God will bring you down forever. He will take you, ripping you out of your tent; He will uproot you from the land of the living. Selah
  • Matthew 26:3-4
    Then the chief priests and the elders of the people assembled in the palace of the high priest, who was called Caiaphas,and they conspired to arrest Jesus in a treacherous way and kill Him.
  • Psalms 109:13
    Let the line of his descendants be cut off; let their name be blotted out in the next generation.
  • Psalms 116:9
    I will walk before the Lord in the land of the living.
  • Isaiah 32:7
    The scoundrel’s weapons are destructive; he hatches plots to destroy the needy with lies, even when the poor says what is right.
  • Numbers 1:14
    Eliasaph son of Deuel from Gad;
  • Psalms 31:13
    I have heard the gossip of many; terror is on every side. When they conspired against me, they plotted to take my life.
  • Psalms 142:5
    I cry to You, Lord; I say,“ You are my shelter, my portion in the land of the living.”
  • Proverbs 10:7
    The remembrance of the righteous is a blessing, but the name of the wicked will rot.
  • Psalms 35:15
    But when I stumbled, they gathered in glee; they gathered against me. Assailants I did not know tore at me and did not stop.
  • Psalms 112:6
    He will never be shaken. The righteous man will be remembered forever.
  • Proverbs 7:22
    He follows her impulsively like an ox going to the slaughter, like a deer bounding toward a trap
  • Isaiah 38:11
    I said: I will never see the Lord, the Lord in the land of the living; I will not look on humanity any longer with the inhabitants of what is passing away.
  • Daniel 9:26
    After those 62 weeks the Messiah will be cut off and will have nothing. The people of the coming prince will destroy the city and the sanctuary. The end will come with a flood, and until the end there will be war; desolations are decreed.