<< 耶利米書 11:15 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔我所悅者、而今既多行邪惡、在我殿何為、所獻之聖胙、豈能除爾所樂作之惡乎、
  • 新标点和合本
    我所亲爱的,既行许多淫乱,圣肉也离了你,你在我殿中做什么呢?你作恶就喜乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我所亲爱的既多设恶谋,还能在我殿中做什么呢?你因作恶就喜乐,圣肉要离开你。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我所亲爱的既多设恶谋,还能在我殿中做什么呢?你因作恶就喜乐,圣肉要离开你。
  • 当代译本
    我所爱的子民既然罪恶滔天,还在我殿里做什么?难道祭肉可以为他们消灾免祸吗?他们以作恶为乐。
  • 圣经新译本
    “我所爱的既然行了罪大恶极的事,还有什么资格在我的殿里呢?难道祭肉可以消除你的灾祸,使你得着欢乐吗?”
  • 新標點和合本
    我所親愛的,既行許多淫亂,聖肉也離了你,你在我殿中做甚麼呢?你作惡就喜樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我所親愛的既多設惡謀,還能在我殿中做甚麼呢?你因作惡就喜樂,聖肉要離開你。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我所親愛的既多設惡謀,還能在我殿中做甚麼呢?你因作惡就喜樂,聖肉要離開你。
  • 當代譯本
    我所愛的子民既然罪惡滔天,還在我殿裡做什麼?難道祭肉可以為他們消災免禍嗎?他們以作惡為樂。
  • 聖經新譯本
    “我所愛的既然行了罪大惡極的事,還有甚麼資格在我的殿裡呢?難道祭肉可以消除你的災禍,使你得著歡樂嗎?”
  • 呂振中譯本
    我所愛的人既行了罪大惡極的事,還有甚麼資格在我的殿呢?難道許願或祝聖的肉能使你脫離你的壞事麼?那時你能歡躍麼?
  • 文理和合譯本
    我所愛者、爾既多行淫亂、在我聖室何為、聖胙豈能除爾罪惡、致爾得脫乎、
  • 文理委辦譯本
    我之選民、樂與眾同惡、尚入我殿、以獻聖胙、亦奚以為。
  • New International Version
    “ What is my beloved doing in my temple as she, with many others, works out her evil schemes? Can consecrated meat avert your punishment? When you engage in your wickedness, then you rejoice.”
  • New International Reader's Version
    “ I love the people of Judah. But they are working out their evil plans along with many others. So what are they doing in my temple? Can meat that is offered to me keep me from punishing you? When you do evil things, you get a lot of pleasure from them.”
  • English Standard Version
    What right has my beloved in my house, when she has done many vile deeds? Can even sacrificial flesh avert your doom? Can you then exult?
  • New Living Translation
    “ What right do my beloved people have to come to my Temple, when they have done so many immoral things? Can their vows and sacrifices prevent their destruction? They actually rejoice in doing evil!
  • Christian Standard Bible
    What right does my beloved have to be in my house, having carried out so many evil schemes? Can holy meat prevent your disaster so you can celebrate?
  • New American Standard Bible
    What right has My beloved in My house When she has carried out many evil schemes? Can the sacrificial flesh take away from you your disaster, So that you can rejoice?”
  • New King James Version
    “ What has My beloved to do in My house, Having done lewd deeds with many? And the holy flesh has passed from you. When you do evil, then you rejoice.
  • American Standard Version
    What hath my beloved to do in my house, seeing she hath wrought lewdness with many, and the holy flesh is passed from thee? when thou doest evil, then thou rejoicest.
  • Holman Christian Standard Bible
    What right does My beloved have to be in My house, having carried out so many evil schemes? Can holy meat prevent your disaster so you can rejoice?
  • King James Version
    What hath my beloved to do in mine house,[ seeing] she hath wrought lewdness with many, and the holy flesh is passed from thee? when thou doest evil, then thou rejoicest.
  • New English Translation
    The LORD says to the people of Judah,“ What right do you have to be in my temple, my beloved people? Many of you have done wicked things. Can your acts of treachery be so easily canceled by sacred offerings that you take joy in doing evil even while you make them?
  • World English Bible
    What has my beloved to do in my house, since she has behaved lewdly with many, and the holy flesh has passed from you? When you do evil, then you rejoice.”

交叉引用

  • 箴言 2:14
    樂於作惡、喜惡者之妄為、
  • 提多書 1:15
    凡物於潔者無有不潔、於見污及不信者、一無所潔、因其心其志亦已污矣、
  • 耶利米書 15:1
    主諭我曰、雖摩西撒母耳立於我前、為斯民祈禱、我心不悅斯民、當驅逐之、離於我前而去、
  • 詩篇 50:16
    天主向惡人曰、爾為何傳述我之律法、口講我之盟約、
  • 耶利米書 2:2
    爾往哉、向耶路撒冷居民、大聲宣告曰、主如是云、我憶爾幼時從我在野、無人耕種之地、當時爾慕我、愛我、如新婦之愛新娶者、當時爾慕我愛我如新婦之愛新娶者或作當時我施恩於爾愛爾如新婦
  • 耶利米書 7:8-11
    今爾信無益之虛詞、爾攘竊、殺人、行淫、妄誓、焚香以敬巴力、崇事素未識之他神、又至為我名而建之殿、或作又至此殿即為籲我名之所下同立於我前曰、我儕得救、後仍行此可憎之事、此豈可乎、為我名而建之殿、爾曹視若盜巢乎、此我已見之矣、此乃主所言、
  • 哈該書 2:12-14
    假若有人以衣襟攜聖肉、衣襟附餅、或羹、或酒、或油、或他食物、則是物可視為聖否、遂以此問祭司、祭司曰、否、哈該曰、假若有人因捫屍骸而蒙不潔、後捫是諸物、是諸物或作上所言諸物則是物將為不潔否、祭司曰、不潔、哈該曰、主曰、斯民斯族於我前、亦若是不潔、其手所作者不潔、原文作哈該曰主曰斯民斯族於我前亦如是其手所作者亦如是在此此原文作彼所獻者不潔、
  • 耶利米書 3:8
    背叛之以色列、因行淫為我所逐、予以離書、其妹悖逆之猶大仍不畏懼、亦復行淫、我悉鑒察、
  • 雅各書 4:16
    今爾矜驕自誇、如此之矜誇、皆非善也、
  • 以西結書 23:2-21
    人子、昔有二女、一母所生、彼在伊及行淫、當其幼年行淫、在伊及尚為處子、人撫捫其乳、擁抱其身、其名、姊曰阿荷拉、妹曰阿荷利巴、于歸乎我、生子女、其原名阿荷拉即撒瑪利亞、阿荷利巴即耶路撒冷、阿荷拉于歸乎我之後行淫、戀其所愛者、即鄰邦亞述人、皆衣藍藍或作紫衣、為牧伯、為督宰、俱清秀之壯男、善於乘馬、如是阿荷拉與之行淫、即與亞述人中俊美之丁男、及其凡所戀愛者行淫、又崇其偶像、自染污穢、當其幼年尚為處子時、在伊及行淫、人與其同寢、撫捫其乳、玷污其身、斯其淫行仍然不舍、故我付之於所愛者手、即所戀之亞述人手、裸其身體、或作使其裸體現醜擄其子女、殺之以刃、加之重罰、遺臭名於眾婦間、遺臭名於眾婦間或作得惡名於眾婦中其妹阿荷利巴見此、乃縱淫慾、過於其姊、行淫亂較姊尤甚、戀愛鄰邦亞述人、俱為牧伯、為督宰、衣華服、善於乘馬、俱清秀之壯男、我見之被玷、與姊無異、姊妹俱行一途、彼增其淫行、見人像繪於壁、即迦勒底人之像、繪以丹雘、腰繫以帶、首裹以巾垂於後、五彩俱備、貌若軍長、軍長或作牧伯乃巴比倫人之像、在其故土迦勒底、乃巴比倫人之像在其故土迦勒底或作皆循其故土迦勒底巴比倫之服飾彼見其像、即戀愛之、遣使至迦勒底見之、巴比倫人來就之登榻、相戀相愛、行淫玷污之、既受巴比倫人之玷污、其心則厭之、彼顯然行淫、原文作彼露其淫行露其醜態、我心則厭之、與厭其姊無異、更增其淫、追憶其幼年在伊及行淫之日、則戀慕昔所愛之人、身壯精足、若驢若馬、爾幼年行淫、尚為處子、伊及人撫捫爾乳、今爾尚追念其事、
  • 馬太福音 22:11
    君入觀賓、見有一人、不衣禮服、
  • 以西結書 16:25-34
    在各路頭路頭或作市口下同建爾高臺、玷辱爾美、招諸經過之人、與其行淫、多淫如此、爾鄰邦伊及人、身軀肥胖、爾徇欲與之私、多行淫事、干我震怒、故我舉手降罰於爾、減爾糈糧、付爾於惡爾之非利士女、任意以待爾、彼見爾之淫行、亦為爾愧怍、爾淫慾無厭、與亞述人行淫、與彼行淫之後、猶不厭足、在迦南地多行淫事、至於迦勒底、或作多行淫事至於商賈之地迦勒底猶不知足、主天主曰、爾行此諸事、俱無羞恥之淫婦所行、爾心何其敗哉、爾在各路頭、建爾青樓、在諸街衢、建爾高臺、以為妓室、爾不圖贈、不若妓女、乃若淫婦、背夫與人私、人素贈金於妓、惟爾以金贈於所愛者、賄之由四方來、與爾行淫、爾之行淫、與他婦相反、人不隨爾以行淫、爾以金贈人、人不以金贈爾、如是爾與他婦相反也、
  • 何西阿書 3:1
    主諭我曰、爾再往、愛人所愛之淫婦、以指主雖眷愛以色列人、彼反向他神、喜所獻於偶像之葡萄餅、或作爾再往眷愛一婦婦雖為夫所愛而婦將行淫猶如主眷愛以色列人以色列人仍向他神喜所獻於偶像之葡萄餅
  • 箴言 21:27
    惡人平素獻祭、猶為可憎、況以惡意而獻之乎、
  • 箴言 26:18
    人欺鄰里、謂我乃戲謔、猶顛狂人拋擲槍箭與殺人之器、
  • 耶利米書 3:14
    主曰、爾曹忤逆之子、歸誠歟、因我乃爾之王、我必收爾歸我、自邑中一人、自族中二人、導至郇城、
  • 羅馬書 11:28
    以福音論之、彼則為敵、為爾曹也、以選擇論之、彼則見愛、為列祖也、
  • 以賽亞書 1:11-15
    主云、爾獻多祭、與我何益、以牡綿羊獻為火焚祭、及肥畜之脂、為我所厭、牛血、羔血、牡山羊之血、非我所悅、爾來覲我、誰索此於爾、爾惟踐踏我之院宇、毋復獻無益之祭、馨香馨香或作焚香我甚憎之、月朔、安息日、大會之日、我所厭棄、守節期、又復行惡、我所不容、爾之朔日、節期、我心厭惡、我視若重負、難再容忍、爾舉手禱告、我掩目不顧、爾雖多祈禱、我不俯聽、因爾殺無辜、手滿血跡、
  • 箴言 28:9
    不德律法者、其祈禱為主所厭惡、
  • 耶利米書 12:7
    我離我室、遺棄我業、將昔我心所愛者、付於敵手、
  • 箴言 10:23
    愚者行邪若戲、明哲之人、恆存智慧、
  • 哥林多前書 13:6
    不喜非義、乃喜真理、
  • 路加福音 8:28
    見耶穌、即俯伏其前、大聲呼曰、至聖天主之子耶穌、爾與我何與、求爾莫苦我、
  • 箴言 15:8
    惡人之祭祀、為主所惡、正直人之祈禱、為主所悅、
  • 以賽亞書 50:1
    主如是云、我出爾母、離書安在、或作何嘗有離書我鬻爾於我何債主乎、爾曹見鬻、因爾之罪也、爾母見出、因爾之愆也、
  • 耶利米書 3:1-2
    主有言諭我曰、人若出妻、遂離之為他人之妻、前夫豈可復娶之乎、如復娶、豈不使地沾染污穢乎、爾從事多神、若婦之與多人行淫、猶思歸我乎、爾從事多神若婦之與多人行淫猶思歸我乎或作爾雖崇事多神若婦之與多人行淫我仍命爾當歸誠於我此乃主所言、爾舉目以望高邱、試觀何處非爾受污之地、爾坐道旁俟人、若亞拉伯人伏於曠野、爾行淫作惡、污穢斯地、