<< 耶利米书 10:7 >>

本节经文

  • 当代译本
    万国的王啊,谁不敬畏你?敬畏你是理所当然的。因为万国的智者和君王中无人能与你相比。
  • 新标点和合本
    万国的王啊,谁不敬畏你?敬畏你本是合宜的;因为在列国的智慧人中,虽有政权的尊荣,也不能比你。
  • 和合本2010(上帝版)
    万国的王啊,谁不敬畏你?敬畏你本是合宜的;列国所有的智慧人中,在他们一切的国度里,都没有能与你相比的。
  • 和合本2010(神版)
    万国的王啊,谁不敬畏你?敬畏你本是合宜的;列国所有的智慧人中,在他们一切的国度里,都没有能与你相比的。
  • 圣经新译本
    万国的王啊!谁敢不敬畏你呢?这是你应得的。因为在列国所有的智慧人中,以及在他们的全国里,没有可以跟你相比的。
  • 新標點和合本
    萬國的王啊,誰不敬畏你?敬畏你本是合宜的;因為在列國的智慧人中,雖有政權的尊榮,也不能比你。
  • 和合本2010(上帝版)
    萬國的王啊,誰不敬畏你?敬畏你本是合宜的;列國所有的智慧人中,在他們一切的國度裏,都沒有能與你相比的。
  • 和合本2010(神版)
    萬國的王啊,誰不敬畏你?敬畏你本是合宜的;列國所有的智慧人中,在他們一切的國度裏,都沒有能與你相比的。
  • 當代譯本
    萬國的王啊,誰不敬畏你?敬畏你是理所當然的。因為萬國的智者和君王中無人能與你相比。
  • 聖經新譯本
    萬國的王啊!誰敢不敬畏你呢?這是你應得的。因為在列國所有的智慧人中,以及在他們的全國裡,沒有可以跟你相比的。
  • 呂振中譯本
    萬國的王啊,誰不敬畏你呢?敬畏你很合宜;因為在列國所有的智慧人當中,在他們一切王權的尊榮中,也沒有誰能比得上你。
  • 文理和合譯本
    萬國之王歟、孰不宜寅畏爾、此為爾所應得、列邦智者顯厥尊榮、無如爾者、
  • 文理委辦譯本
    爾惟憶兆之大君、盡人當敬、孰不畏爾、列國諸聖者、不得與爾頡頏。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬民之王乎、或作皇皇萬民之主乎孰能不畏主、畏主乃所當然、列邦聖賢、天下萬國、無可比主、
  • New International Version
    Who should not fear you, King of the nations? This is your due. Among all the wise leaders of the nations and in all their kingdoms, there is no one like you.
  • New International Reader's Version
    King of the nations, everyone should have respect for you. That’s what people should give you. Among all the wise leaders of the nations there is no one like you. No one can compare with you in all their kingdoms.
  • English Standard Version
    Who would not fear you, O King of the nations? For this is your due; for among all the wise ones of the nations and in all their kingdoms there is none like you.
  • New Living Translation
    Who would not fear you, O King of nations? That title belongs to you alone! Among all the wise people of the earth and in all the kingdoms of the world, there is no one like you.
  • Christian Standard Bible
    Who should not fear you, King of the nations? It is what you deserve. For among all the wise people of the nations and among all their kingdoms, there is no one like you.
  • New American Standard Bible
    Who would not fear You, O King of the nations? For it is Your due! For among all the wise men of the nations And in all their kingdoms, There is none like You.
  • New King James Version
    Who would not fear You, O King of the nations? For this is Your rightful due. For among all the wise men of the nations, And in all their kingdoms, There is none like You.
  • American Standard Version
    Who should not fear thee, O King of the nations? for to thee doth it appertain; forasmuch as among all the wise men of the nations, and in all their royal estate, there is none like unto thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    Who should not fear You, King of the nations? It is what You deserve. For among all the wise people of the nations and among all their kingdoms, there is no one like You.
  • King James Version
    Who would not fear thee, O King of nations? for to thee doth it appertain: forasmuch as among all the wise[ men] of the nations, and in all their kingdoms,[ there is] none like unto thee.
  • New English Translation
    Everyone should revere you, O King of all nations, because you deserve to be revered. For there is no one like you among any of the wise people of the nations nor among any of their kings.
  • World English Bible
    Who shouldn’t fear you, King of the nations? For it belongs to you. Because among all the wise men of the nations, and in all their royal estate, there is no one like you.

交叉引用

  • 启示录 15:4
    主啊,谁敢不敬畏你,不尊崇你的名呢?因为只有你是圣洁的,万民都必到你面前敬拜你,因为你公义的作为已经彰显出来了。”
  • 诗篇 22:28
    因为耶和华是主宰,祂统治列国。
  • 哥林多前书 1:19-20
    正如圣经上说:“我要摧毁智者的智慧,废弃明哲的聪明。”这个世代所谓的智者、学者、雄辩家在哪里?上帝岂不是把这世上的智慧都变成愚昧了吗?
  • 耶利米书 5:22
    难道你们不敬畏我吗?这是耶和华说的。难道你们在我面前不颤抖吗?我以沙石为海的界限,使水永远不能越过它。汹涌的波涛不能逾越,澎湃的海浪不能漫过。
  • 以赛亚书 2:4
    祂必在各国施行审判,为列邦平息纷争。他们必将刀剑打成犁头,把矛枪制成镰刀。国与国不再刀兵相见,人们不用再学习战事。
  • 启示录 11:15
    第七位天使吹响号角的时候,天上有大声音说:“世上的国度现在已经属于我们的主和祂所立的基督了。祂要做王,直到永永远远。”
  • 诗篇 86:9
    主啊,你创造的万国都要来敬拜你,将荣耀归给你的名。
  • 路加福音 12:5
    我告诉你们应该惧怕谁,要惧怕上帝——祂有权终结人的生命,并把人丢在地狱里。是的,我告诉你们,要惧怕祂!
  • 诗篇 89:6
    天上有谁能与耶和华相比,众天使中谁能像祂?
  • 撒迦利亚书 2:11
    到那天,许多国家都要归向耶和华,做祂的子民。祂要住在你里面。那时,你便知道是万军之耶和华差遣我到你们这里来的。
  • 约伯记 37:23-24
    我们无法测度全能者,祂充满能力,无比正直公义,不恃强凌弱。所以,人们都敬畏祂,祂不看顾自以为有智慧的人。”
  • 诗篇 72:11
    愿君王都敬拜他,万国都事奉他。
  • 诗篇 76:7
    唯有你当受敬畏。你发怒的时候,谁能在你面前站立呢?
  • 耶利米书 10:6
    耶和华啊,你伟大无比,你的名充满力量!