-
当代译本
耶和华说:“不错。因为有灾祸要从北方降临到这地方的一切居民。
-
新标点和合本
耶和华对我说:“必有灾祸从北方发出,临到这地的一切居民。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华对我说:“必有灾祸从北方发出,临到这地所有的居民。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华对我说:“必有灾祸从北方发出,临到这地所有的居民。
-
圣经新译本
耶和华对我说:“必有灾祸从北方发出,临到这地所有的居民。
-
新標點和合本
耶和華對我說:「必有災禍從北方發出,臨到這地的一切居民。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華對我說:「必有災禍從北方發出,臨到這地所有的居民。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華對我說:「必有災禍從北方發出,臨到這地所有的居民。
-
當代譯本
耶和華說:「不錯。因為有災禍要從北方降臨到這地方的一切居民。
-
聖經新譯本
耶和華對我說:“必有災禍從北方發出,臨到這地所有的居民。
-
呂振中譯本
永恆主對我說:『必有災禍從北方爆發,來到這地所有的居民。
-
文理和合譯本
耶和華曰、禍必自北而發、臨於斯土眾民矣、
-
文理委辦譯本
耶和華曰、禍必自北、臨斯民矣。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主諭我曰、禍自北出、臨斯地之一切居民、
-
New International Version
The Lord said to me,“ From the north disaster will be poured out on all who live in the land.
-
New International Reader's Version
The Lord said to me,“ Something very bad will be poured out on everyone who lives in this land. It will come from the north.
-
English Standard Version
Then the Lord said to me,“ Out of the north disaster shall be let loose upon all the inhabitants of the land.
-
New Living Translation
“ Yes,” the Lord said,“ for terror from the north will boil out on the people of this land.
-
Christian Standard Bible
Then the LORD said to me,“ Disaster will be poured out from the north on all who live in the land.
-
New American Standard Bible
Then the Lord said to me,“ Out of the north the evil will be unleashed on all the inhabitants of the land.
-
New King James Version
Then the Lord said to me:“ Out of the north calamity shall break forth On all the inhabitants of the land.
-
American Standard Version
Then Jehovah said unto me, Out of the north evil shall break forth upon all the inhabitants of the land.
-
Holman Christian Standard Bible
Then the Lord said to me,“ Disaster will be poured out from the north on all who live in the land.
-
King James Version
Then the LORD said unto me, Out of the north an evil shall break forth upon all the inhabitants of the land.
-
New English Translation
Then the LORD said,“ This means destruction will break out from the north on all who live in the land.
-
World English Bible
Then Yahweh said to me,“ Out of the north, evil will break out on all the inhabitants of the land.