<< 士師記 9:57 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    神也把示劍人的一切惡事,都報應在他們的頭上;耶路.巴力的兒子約坦的咒詛,也歸到他們身上。
  • 新标点和合本
    示剑人的一切恶,神也都报应在他们头上;耶路巴力的儿子约坦的咒诅归到他们身上了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    示剑人的一切恶事,上帝也都报应在他们头上;耶路巴力的儿子约坦的诅咒都临到他们身上了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    示剑人的一切恶事,神也都报应在他们头上;耶路巴力的儿子约坦的诅咒都临到他们身上了。
  • 当代译本
    也让示剑人因自己的一切恶行而得到了报应。耶路·巴力的儿子约坦的咒诅临到了他们。
  • 圣经新译本
    神也把示剑人的一切恶事,都报应在他们的头上;耶路.巴力的儿子约坦的咒诅,也归到他们身上。
  • 新標點和合本
    示劍人的一切惡,神也都報應在他們頭上;耶路‧巴力的兒子約坦的咒詛歸到他們身上了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    示劍人的一切惡事,上帝也都報應在他們頭上;耶路巴力的兒子約坦的詛咒都臨到他們身上了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    示劍人的一切惡事,神也都報應在他們頭上;耶路巴力的兒子約坦的詛咒都臨到他們身上了。
  • 當代譯本
    也讓示劍人因自己的一切惡行而得到了報應。耶路·巴力的兒子約坦的咒詛臨到了他們。
  • 呂振中譯本
    上帝也將示劍人一切壞事都報應在他們頭上;而耶路巴力的兒子約坦的咒詛也歸到他們身上。
  • 文理和合譯本
    示劍人之惡、上帝亦報之、耶路巴力子約坦之詛、悉臨之焉、
  • 文理委辦譯本
    示劍人之惡、上帝亦報之、耶路巴力子約擔之詛臨其上。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    示劍人之惡、天主亦報之、報之原文作報於其首耶路巴力子約坦之詛、悉臨及其身、
  • New International Version
    God also made the people of Shechem pay for all their wickedness. The curse of Jotham son of Jerub-Baal came on them.
  • New International Reader's Version
    God also made the people of Shechem pay for all the evil things they had done. The curse of Jotham came down on them. He was the son of Jerub- Baal.
  • English Standard Version
    And God also made all the evil of the men of Shechem return on their heads, and upon them came the curse of Jotham the son of Jerubbaal.
  • New Living Translation
    God also punished the men of Shechem for all their evil. So the curse of Jotham son of Gideon was fulfilled.
  • Christian Standard Bible
    God also brought back to the men of Shechem all their evil. So the curse of Jotham son of Jerubbaal came upon them.
  • New American Standard Bible
    God also returned all the wickedness of the men of Shechem on their heads, and the curse of Jotham the son of Jerubbaal came upon them.
  • New King James Version
    And all the evil of the men of Shechem God returned on their own heads, and on them came the curse of Jotham the son of Jerubbaal.
  • American Standard Version
    and all the wickedness of the men of Shechem did God requite upon their heads: and upon them came the curse of Jotham the son of Jerubbaal.
  • Holman Christian Standard Bible
    And God also returned all the evil of the men of Shechem on their heads. So the curse of Jotham son of Jerubbaal came on them.
  • King James Version
    And all the evil of the men of Shechem did God render upon their heads: and upon them came the curse of Jotham the son of Jerubbaal.
  • New English Translation
    God also repaid the men of Shechem for their evil deeds. The curse spoken by Jotham son of Jerub-Baal fell on them.
  • World English Bible
    and God repaid all the wickedness of the men of Shechem on their heads; and the curse of Jotham the son of Jerubbaal came on them.

交叉引用

  • 士師記 9:20
    若不是這樣,願火從亞比米勒出來,吞滅示劍人和伯特米羅人;又願火從示劍人和伯特米羅人出來,吞滅亞比米勒。”
  • 列王紀上 16:34
    亞哈在位的日子,伯特利人希伊勒重建耶利哥城。他立城的根基的時候,死了長子亞比蘭,安放城門的時候,喪了幼子西割,正如耶和華藉著嫩的兒子約書亞所說的話。
  • 士師記 9:45
    那一天,亞比米勒整天攻打那城,把城攻下了,殺了城中的眾人;把城拆毀,又撒上鹽。
  • 約書亞記 6:26
    那時,約書亞要人民起誓,說:“起來重建這耶利哥城的,那人在耶和華面前是可咒可詛的;他立地基的時候必喪長子;他安城門的時候必失幼子。”