-
新標點和合本
從前我父冒死為你們爭戰,救了你們脫離米甸人的手。
-
新标点和合本
从前我父冒死为你们争战,救了你们脱离米甸人的手。
-
和合本2010(上帝版-简体)
从前我父为你们争战,冒生命的危险救你们脱离米甸的手,
-
和合本2010(神版-简体)
从前我父为你们争战,冒生命的危险救你们脱离米甸的手,
-
当代译本
你们想想,从前我父亲为你们出生入死,从米甸人手中拯救你们。
-
圣经新译本
我父亲从前冒死为你们争战,把你们从米甸人手中救了出来;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
從前我父為你們爭戰,冒生命的危險救你們脫離米甸的手,
-
和合本2010(神版-繁體)
從前我父為你們爭戰,冒生命的危險救你們脫離米甸的手,
-
當代譯本
你們想想,從前我父親為你們出生入死,從米甸人手中拯救你們。
-
聖經新譯本
我父親從前冒死為你們爭戰,把你們從米甸人手中救了出來;
-
呂振中譯本
我父從前為你們爭戰,拋棄性命於不顧,援救了你們脫離米甸人的手;
-
文理和合譯本
昔我父冒死為爾戰、拯爾脫於米甸人手、
-
文理委辦譯本
蓋我父為爾戰鬥、冒死不顧、援爾出米田人手、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我父昔為爾戰、冒死不顧、救爾脫於米甸人手、
-
New International Version
Remember that my father fought for you and risked his life to rescue you from the hand of Midian.
-
New International Reader's Version
Remember that my father fought for you. He put his life in danger for you. He saved you from the power of Midian.
-
English Standard Version
for my father fought for you and risked his life and delivered you from the hand of Midian,
-
New Living Translation
For he fought for you and risked his life when he rescued you from the Midianites.
-
Christian Standard Bible
for my father fought for you, risked his life, and rescued you from Midian,
-
New American Standard Bible
for my father fought for you, and risked his life and saved you from the hand of Midian;
-
New King James Version
for my father fought for you, risked his life, and delivered you out of the hand of Midian;
-
American Standard Version
( for my father fought for you, and adventured his life, and delivered you out of the hand of Midian:
-
Holman Christian Standard Bible
for my father fought for you, risked his life, and delivered you from the hand of Midian,
-
King James Version
( For my father fought for you, and adventured his life far, and delivered you out of the hand of Midian:
-
New English Translation
my father fought for you; he risked his life and delivered you from Midian’s power.
-
World English Bible
( for my father fought for you, risked his life, and delivered you out of the hand of Midian;