-
American Standard Version
And he divided the three hundred men into three companies, and he put into the hands of all of them trumpets, and empty pitchers, with torches within the pitchers.
-
新标点和合本
于是基甸将三百人分作三队,把角和空瓶交在各人手里(瓶内都藏着火把),
-
和合本2010(上帝版-简体)
于是基甸将三百人分成三队,把角和空瓶交在每个人手中,瓶内有火把。
-
和合本2010(神版-简体)
于是基甸将三百人分成三队,把角和空瓶交在每个人手中,瓶内有火把。
-
当代译本
基甸把三百人分成三队,分给他们号角和藏有火把的瓦瓶,
-
圣经新译本
于是他把三百人分作三队,把角和空瓶交在各人手里,又把火把放在瓶里。
-
新標點和合本
於是基甸將三百人分作三隊,把角和空瓶交在各人手裏(瓶內都藏着火把),
-
和合本2010(上帝版-繁體)
於是基甸將三百人分成三隊,把角和空瓶交在每個人手中,瓶內有火把。
-
和合本2010(神版-繁體)
於是基甸將三百人分成三隊,把角和空瓶交在每個人手中,瓶內有火把。
-
當代譯本
基甸把三百人分成三隊,分給他們號角和藏有火把的瓦瓶,
-
聖經新譯本
於是他把三百人分作三隊,把角和空瓶交在各人手裡,又把火把放在瓶裡。
-
呂振中譯本
於是基甸將三百人分作三隊,把號角和空瓶交在各人手裏,瓶中有火把。
-
文理和合譯本
遂分三百人為三隊、使各執角、並攜空瓶、中藏火炬、
-
文理委辦譯本
分三百人為三隊、使各執角、亦攜空甕、藏火炬於其中。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
基甸分三百人為三隊、以角與空瓶付於各人手、瓶內藏火炬、
-
New International Version
Dividing the three hundred men into three companies, he placed trumpets and empty jars in the hands of all of them, with torches inside.
-
New International Reader's Version
Gideon separated the 300 men into three fighting groups. He put a trumpet and an empty jar into the hands of each man. And he put a torch inside each jar.
-
English Standard Version
And he divided the 300 men into three companies and put trumpets into the hands of all of them and empty jars, with torches inside the jars.
-
New Living Translation
He divided the 300 men into three groups and gave each man a ram’s horn and a clay jar with a torch in it.
-
Christian Standard Bible
Then he divided the three hundred men into three companies and gave each of the men a ram’s horn in one hand and an empty pitcher with a torch inside it in the other hand.
-
New American Standard Bible
And he divided the three hundred men into three units, and he put trumpets and empty pitchers into the hands of all of them, with torches inside the pitchers.
-
New King James Version
Then he divided the three hundred men into three companies, and he put a trumpet into every man’s hand, with empty pitchers, and torches inside the pitchers.
-
Holman Christian Standard Bible
Then he divided the 300 men into three companies and gave each of the men a trumpet in one hand and an empty pitcher with a torch inside it in the other.
-
King James Version
And he divided the three hundred men[ into] three companies, and he put a trumpet in every man’s hand, with empty pitchers, and lamps within the pitchers.
-
New English Translation
He divided the three hundred men into three units. He gave them all trumpets and empty jars with torches inside them.
-
World English Bible
He divided the three hundred men into three companies, and he put into the hands of all them trumpets and empty pitchers, with torches within the pitchers.