<< Judges 6:2 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And the hand of Midian prevailed against Israel; and because of Midian the children of Israel made them the dens which are in the mountains, and the caves, and the strongholds.
  • 新标点和合本
    米甸人压制以色列人;以色列人因为米甸人,就在山中挖穴、挖洞、建造营寨。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    米甸的手战胜以色列;以色列人躲避米甸人,就在山中挖洞穴,挖洞建营寨。
  • 和合本2010(神版-简体)
    米甸的手战胜以色列;以色列人躲避米甸人,就在山中挖洞穴,挖洞建营寨。
  • 当代译本
    米甸人势力强盛,以色列人只好躲进山里,藏在洞穴和营寨中。
  • 圣经新译本
    米甸人的势力胜过以色列人;以色列人因米甸人的缘故,就为自己在山上挖穴、挖洞,建营寨。
  • 新標點和合本
    米甸人壓制以色列人;以色列人因為米甸人,就在山中挖穴、挖洞、建造營寨。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    米甸的手戰勝以色列;以色列人躲避米甸人,就在山中挖洞穴,挖洞建營寨。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    米甸的手戰勝以色列;以色列人躲避米甸人,就在山中挖洞穴,挖洞建營寨。
  • 當代譯本
    米甸人勢力強盛,以色列人只好躲進山裡,藏在洞穴和營寨中。
  • 聖經新譯本
    米甸人的勢力勝過以色列人;以色列人因米甸人的緣故,就為自己在山上挖穴、挖洞,建營寨。
  • 呂振中譯本
    米甸人的手壓制以色列人;以色列人為了要躲避米甸人、就為自己造山中的穴、造洞和山寨。
  • 文理和合譯本
    米甸之勢、勝於以色列人、以色列人因之在山營窟、為穴建寨、
  • 文理委辦譯本
    既為米田族所敗、遂營山窟居巖洞、扼其險要。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    米甸人勢壓以色列人、以色列人因米甸人、在山間營窟掘穴、建堡寨、
  • New International Version
    Because the power of Midian was so oppressive, the Israelites prepared shelters for themselves in mountain clefts, caves and strongholds.
  • New International Reader's Version
    The Midianites treated the Israelites very badly. That’s why they made hiding places for themselves. They hid in holes in the mountains. They also hid in caves and in other safe places.
  • English Standard Version
    And the hand of Midian overpowered Israel, and because of Midian the people of Israel made for themselves the dens that are in the mountains and the caves and the strongholds.
  • New Living Translation
    The Midianites were so cruel that the Israelites made hiding places for themselves in the mountains, caves, and strongholds.
  • Christian Standard Bible
    and they oppressed Israel. Because of Midian, the Israelites made hiding places for themselves in the mountains, caves, and strongholds.
  • New American Standard Bible
    The power of Midian prevailed against Israel. Because of Midian the sons of Israel made for themselves the dens which were in the mountains and the caves and the strongholds.
  • New King James Version
    and the hand of Midian prevailed against Israel. Because of the Midianites, the children of Israel made for themselves the dens, the caves, and the strongholds which are in the mountains.
  • Holman Christian Standard Bible
    and they oppressed Israel. Because of Midian, the Israelites made hiding places for themselves in the mountains, caves, and strongholds.
  • King James Version
    And the hand of Midian prevailed against Israel:[ and] because of the Midianites the children of Israel made them the dens which[ are] in the mountains, and caves, and strong holds.
  • New English Translation
    The Midianites overwhelmed Israel. Because of Midian the Israelites made shelters for themselves in the hills, as well as caves and strongholds.
  • World English Bible
    The hand of Midian prevailed against Israel; and because of Midian the children of Israel made themselves the dens which are in the mountains, the caves, and the strongholds.

交叉引用

  • 1 Samuel 13 6
    When the men of Israel saw that they were in a strait( for the people were distressed), then the people did hide themselves in caves, and in thickets, and in rocks, and in coverts, and in pits.
  • Hebrews 11:38
    ( of whom the world was not worthy), wandering in deserts and mountains and caves, and the holes of the earth.
  • Revelation 6:15
    And the kings of the earth, and the princes, and the chief captains, and the rich, and the strong, and every bondman and freeman, hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains;
  • Leviticus 26:17
    And I will set my face against you, and ye shall be smitten before your enemies: they that hate you shall rule over you; and ye shall flee when none pursueth you.
  • 1 Samuel 14 11
    And both of them disclosed themselves unto the garrison of the Philistines: and the Philistines said, Behold, the Hebrews come forth out of the holes where they had hid themselves.
  • Deuteronomy 28:47-48
    Because thou servedst not Jehovah thy God with joyfulness, and with gladness of heart, by reason of the abundance of all things;therefore shalt thou serve thine enemies that Jehovah shall send against thee, in hunger, and in thirst, and in nakedness, and in want of all things: and he shall put a yoke of iron upon thy neck, until he have destroyed thee.