<< Richter 6:19 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    基甸去预备了一只山羊羔,用一伊法细面做了无酵饼,将肉放在筐内,把汤盛在壶中,带到橡树下,献在使者面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    基甸去预备一只小山羊,用一伊法细面做了无酵饼,将肉放在篮子里,将汤盛在壶中,带到他那里,在橡树下献上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    基甸去预备一只小山羊,用一伊法细面做了无酵饼,将肉放在篮子里,将汤盛在壶中,带到他那里,在橡树下献上。
  • 当代译本
    基甸回家预备了一只山羊羔,用十公斤面粉做了无酵饼,把肉放进篮子,把汤盛在壶中,然后拿到橡树下献给耶和华的天使。
  • 圣经新译本
    基甸去预备了一只山羊羔,和十公斤面粉做的无酵饼,把肉放在篮子里,把汤盛在锅中,带到橡树之下,献上给他。
  • 新標點和合本
    基甸去預備了一隻山羊羔,用一伊法細麵做了無酵餅,將肉放在筐內,把湯盛在壺中,帶到橡樹下,獻在使者面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    基甸去預備一隻小山羊,用一伊法細麵做了無酵餅,將肉放在籃子裏,將湯盛在壺中,帶到他那裏,在橡樹下獻上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    基甸去預備一隻小山羊,用一伊法細麵做了無酵餅,將肉放在籃子裏,將湯盛在壺中,帶到他那裏,在橡樹下獻上。
  • 當代譯本
    基甸回家預備了一隻山羊羔,用十公斤麵粉做了無酵餅,把肉放進籃子,把湯盛在壺中,然後拿到橡樹下獻給耶和華的天使。
  • 聖經新譯本
    基甸去預備了一隻山羊羔,和十公斤麵粉做的無酵餅,把肉放在籃子裡,把湯盛在鍋中,帶到橡樹之下,獻上給他。
  • 呂振中譯本
    基甸去豫備一隻母山羊羔、一伊法麵粉作的無酵餅,將肉放在筐子裏,把湯盛在鍋中,帶出去到聖篤耨香樹下使者那裏、端上去。
  • 文理和合譯本
    基甸入備山羊羔一、取麵一伊法、作無酵餅、置肉於筐、盛湯於壺、攜至橡下獻之、
  • 文理委辦譯本
    其田往、備山羊之羔、取麵六斗、作無酵餅、置肉於筐、盛湯於壺、至於橡下獻之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    基甸往備一山羊之羔、取一伊法麵作無酵餅、置肉於筐、盛湯於壺、攜至橡樹下獻之、
  • New International Version
    Gideon went inside, prepared a young goat, and from an ephah of flour he made bread without yeast. Putting the meat in a basket and its broth in a pot, he brought them out and offered them to him under the oak.
  • New International Reader's Version
    Gideon went inside and prepared a young goat. From 36 pounds of flour he made bread without using yeast. He put the meat in a basket. In a pot he put soup made from the meat. Then he brought all of it and offered it to the Lord under the oak tree.
  • English Standard Version
    So Gideon went into his house and prepared a young goat and unleavened cakes from an ephah of flour. The meat he put in a basket, and the broth he put in a pot, and brought them to him under the terebinth and presented them.
  • New Living Translation
    Gideon hurried home. He cooked a young goat, and with a basket of flour he baked some bread without yeast. Then, carrying the meat in a basket and the broth in a pot, he brought them out and presented them to the angel, who was under the great tree.
  • Christian Standard Bible
    So Gideon went and prepared a young goat and unleavened bread from a half bushel of flour. He placed the meat in a basket and the broth in a pot. He brought them out and offered them to him under the oak.
  • New American Standard Bible
    Then Gideon went in and prepared a young goat and unleavened bread from an ephah of flour; he put the meat in a basket and the broth in a pot, and brought them out to him under the oak and presented them.
  • New King James Version
    So Gideon went in and prepared a young goat, and unleavened bread from an ephah of flour. The meat he put in a basket, and he put the broth in a pot; and he brought them out to Him under the terebinth tree and presented them.
  • American Standard Version
    And Gideon went in, and made ready a kid, and unleavened cakes of an ephah of meal: the flesh he put in a basket, and he put the broth in a pot, and brought it out unto him under the oak, and presented it.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Gideon went and prepared a young goat and unleavened bread from a half bushel of flour. He placed the meat in a basket and the broth in a pot. He brought them out and offered them to Him under the oak.
  • King James Version
    And Gideon went in, and made ready a kid, and unleavened cakes of an ephah of flour: the flesh he put in a basket, and he put the broth in a pot, and brought[ it] out unto him under the oak, and presented[ it].
  • New English Translation
    Gideon went and prepared a young goat, along with unleavened bread made from an ephah of flour. He put the meat in a basket and the broth in a pot. He brought the food to him under the oak tree and presented it to him.
  • World English Bible
    Gideon went in and prepared a young goat and unleavened cakes of an ephah of meal. He put the meat in a basket and he put the broth in a pot, and brought it out to him under the oak, and presented it.

交叉引用

  • 1 Mose 18 6-1 Mose 18 8
    So Abraham hurried into the tent to Sarah.“ Quick,” he said,“ get three seahs of the finest flour and knead it and bake some bread.”Then he ran to the herd and selected a choice, tender calf and gave it to a servant, who hurried to prepare it.He then brought some curds and milk and the calf that had been prepared, and set these before them. While they ate, he stood near them under a tree. (niv)
  • 3 Mose 2 4
    “‘ If you bring a grain offering baked in an oven, it is to consist of the finest flour: either thick loaves made without yeast and with olive oil mixed in or thin loaves made without yeast and brushed with olive oil. (niv)
  • Richter 13:15-19
    Manoah said to the angel of the Lord,“ We would like you to stay until we prepare a young goat for you.”The angel of the Lord replied,“ Even though you detain me, I will not eat any of your food. But if you prepare a burnt offering, offer it to the Lord.”( Manoah did not realize that it was the angel of the Lord.)Then Manoah inquired of the angel of the Lord,“ What is your name, so that we may honor you when your word comes true?”He replied,“ Why do you ask my name? It is beyond understanding.”Then Manoah took a young goat, together with the grain offering, and sacrificed it on a rock to the Lord. And the Lord did an amazing thing while Manoah and his wife watched: (niv)