-
新标点和合本
耶和华的使者向基甸显现,对他说:“大能的勇士啊,耶和华与你同在!”
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华的使者向基甸显现,对他说:“大能的勇士啊,耶和华与你同在!”
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华的使者向基甸显现,对他说:“大能的勇士啊,耶和华与你同在!”
-
当代译本
耶和华的天使向基甸显现,说:“英勇的战士啊,耶和华与你同在。”
-
圣经新译本
耶和华的使者向基甸显现,对他说:“大能的勇士啊,耶和华与你同在。”
-
新標點和合本
耶和華的使者向基甸顯現,對他說:「大能的勇士啊,耶和華與你同在!」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華的使者向基甸顯現,對他說:「大能的勇士啊,耶和華與你同在!」
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華的使者向基甸顯現,對他說:「大能的勇士啊,耶和華與你同在!」
-
當代譯本
耶和華的天使向基甸顯現,說:「英勇的戰士啊,耶和華與你同在。」
-
聖經新譯本
耶和華的使者向基甸顯現,對他說:“大能的勇士啊,耶和華與你同在。”
-
呂振中譯本
永恆主的使者向基甸顯現,對他說:『有力氣英勇的人哪,永恆主與你同在。』
-
文理和合譯本
耶和華之使者見曰、英武之人歟、耶和華偕爾、
-
文理委辦譯本
耶和華之使顯現、曰、英武哉若人、耶和華祐爾。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主之使者顯現於基甸、謂之曰、英雄歟、耶和華祐祐原文作偕下同爾、
-
New International Version
When the angel of the Lord appeared to Gideon, he said,“ The Lord is with you, mighty warrior.”
-
New International Reader's Version
The angel of the Lord appeared to Gideon. He said,“ Mighty warrior, the Lord is with you.”
-
English Standard Version
And the angel of the Lord appeared to him and said to him,“ The Lord is with you, O mighty man of valor.”
-
New Living Translation
The angel of the Lord appeared to him and said,“ Mighty hero, the Lord is with you!”
-
Christian Standard Bible
Then the angel of the LORD appeared to him and said,“ The LORD is with you, valiant warrior.”
-
New American Standard Bible
And the angel of the Lord appeared to him and said to him,“ The Lord is with you, valiant warrior.”
-
New King James Version
And the Angel of the Lord appeared to him, and said to him,“ The Lord is with you, you mighty man of valor!”
-
American Standard Version
And the angel of Jehovah appeared unto him, and said unto him, Jehovah is with thee, thou mighty man of valor.
-
Holman Christian Standard Bible
Then the Angel of the Lord appeared to him and said:“ The Lord is with you, mighty warrior.”
-
King James Version
And the angel of the LORD appeared unto him, and said unto him, The LORD[ is] with thee, thou mighty man of valour.
-
New English Translation
The LORD’s messenger appeared and said to him,“ The LORD is with you, courageous warrior!”
-
World English Bible
Yahweh’s angel appeared to him, and said to him,“ Yahweh is with you, you mighty man of valor!”