<< 士師記 5:24 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “愿基尼人希百的妻雅亿比众妇人多得福气,比住帐棚的妇人更蒙福祉。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “愿基尼人希百的妻子雅亿比众妇人多得福气,比帐棚中的妇人更蒙福祉。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “愿基尼人希百的妻子雅亿比众妇人多得福气,比帐棚中的妇人更蒙福祉。
  • 当代译本
    “基尼人希百的妻子雅亿是妇人中最有福的,是住帐篷的妇人中最有福的。
  • 圣经新译本
    愿基尼人希伯的妻子雅亿,比众妇女更有福气,比住在帐棚的妇女更有福气。
  • 新標點和合本
    願基尼人希百的妻雅億比眾婦人多得福氣,比住帳棚的婦人更蒙福祉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「願基尼人希百的妻子雅億比眾婦人多得福氣,比帳棚中的婦人更蒙福祉。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「願基尼人希百的妻子雅億比眾婦人多得福氣,比帳棚中的婦人更蒙福祉。
  • 當代譯本
    「基尼人希百的妻子雅億是婦人中最有福的,是住帳篷的婦人中最有福的。
  • 聖經新譯本
    願基尼人希伯的妻子雅億,比眾婦女更有福氣,比住在帳棚的婦女更有福氣。
  • 呂振中譯本
    『願基尼人希百之妻雅億、比眾婦人多得福氣,比帳棚中婦人更蒙福祉。
  • 文理和合譯本
    基尼人希百妻雅億、較眾婦尤為有福、較居幕之婦尤為有福、
  • 文理委辦譯本
    基尼人希百妻雅億、最為寵幸、冠於諸女、婦女之居幕者、惟彼見寵。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    願基尼人希百妻雅億、較眾婦女得福更多、較居幕之婦女更蒙福祉、
  • New International Version
    “ Most blessed of women be Jael, the wife of Heber the Kenite, most blessed of tent-dwelling women.
  • New International Reader's Version
    “ May Jael be the most blessed woman of all. May the wife of Heber, the Kenite, be blessed. May she be the most blessed woman of all those who live in tents.
  • English Standard Version
    “ Most blessed of women be Jael, the wife of Heber the Kenite, of tent-dwelling women most blessed.
  • New Living Translation
    “ Most blessed among women is Jael, the wife of Heber the Kenite. May she be blessed above all women who live in tents.
  • Christian Standard Bible
    Most blessed of women is Jael, the wife of Heber the Kenite; she is most blessed among tent-dwelling women.
  • New American Standard Bible
    “ Most blessed of women is Jael, The wife of Heber the Kenite; Most blessed is she of women in the tent.
  • New King James Version
    “ Most blessed among women is Jael, The wife of Heber the Kenite; Blessed is she among women in tents.
  • American Standard Version
    Blessed above women shall Jael be, The wife of Heber the Kenite; Blessed shall she be above women in the tent.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jael is most blessed of women, the wife of Heber the Kenite; she is most blessed among tent-dwelling women.
  • King James Version
    Blessed above women shall Jael the wife of Heber the Kenite be, blessed shall she be above women in the tent.
  • New English Translation
    The most rewarded of women should be Jael, the wife of Heber the Kenite! She should be the most rewarded of women who live in tents.
  • World English Bible
    “ Jael shall be blessed above women, the wife of Heber the Kenite; blessed shall she be above women in the tent.

交叉引用

  • 士師記 4:17
    Sisera, meanwhile, fled on foot to the tent of Jael, the wife of Heber the Kenite, because there was an alliance between Jabin king of Hazor and the family of Heber the Kenite. (niv)
  • ルカの福音書 1:42
    In a loud voice she exclaimed:“ Blessed are you among women, and blessed is the child you will bear! (niv)
  • ルカの福音書 1:28
    The angel went to her and said,“ Greetings, you who are highly favored! The Lord is with you.” (niv)
  • 創世記 14:19
    and he blessed Abram, saying,“ Blessed be Abram by God Most High, Creator of heaven and earth. (niv)
  • 箴言 知恵の泉 31 31
    Honor her for all that her hands have done, and let her works bring her praise at the city gate. (niv)