<< ผู้วินิจฉัย 3:31 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    以笏之后,有亚拿的儿子珊迦,他用赶牛的棍子打死六百非利士人。他也救了以色列人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以笏之后,有亚拿的儿子珊迦,他用赶牛的棍子打死六百非利士人。他也拯救了以色列。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以笏之后,有亚拿的儿子珊迦,他用赶牛的棍子打死六百非利士人。他也拯救了以色列。
  • 当代译本
    以笏之后,亚拿的儿子珊迦拯救了以色列人。他曾用一根赶牛棍杀了六百名非利士人。
  • 圣经新译本
    以笏之后,有亚拿的儿子珊迦;他用赶牛棒击杀了六百非利士人;他也拯救了以色列人。
  • 新標點和合本
    以笏之後,有亞拿的兒子珊迦,他用趕牛的棍子打死六百非利士人。他也救了以色列人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以笏之後,有亞拿的兒子珊迦,他用趕牛的棍子打死六百非利士人。他也拯救了以色列。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以笏之後,有亞拿的兒子珊迦,他用趕牛的棍子打死六百非利士人。他也拯救了以色列。
  • 當代譯本
    以笏之後,亞拿的兒子珊迦拯救了以色列人。他曾用一根趕牛棍殺了六百名非利士人。
  • 聖經新譯本
    以笏之後,有亞拿的兒子珊迦;他用趕牛棒擊殺了六百非利士人;他也拯救了以色列人。
  • 呂振中譯本
    以笏之後、有亞拿的兒子珊迦;他用趕牛棍子擊殺了非利士人六百人:他也拯救了以色列人。
  • 文理和合譯本
    厥後、有亞拿子珊迦、以牛杖殺非利士人六百、亦拯以色列人、
  • 文理委辦譯本
    厥後亞拿子山甲、以牛杖殺非利士人六百、援以色列族。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以笏後、亞拿子珊迦為士師、一時以牛杖殺非利士人六百、彼亦救以色列人、
  • New International Version
    After Ehud came Shamgar son of Anath, who struck down six hundred Philistines with an oxgoad. He too saved Israel.
  • New International Reader's Version
    After Ehud, Shamgar became the next leader. He was the son of Anath. Shamgar struck down 600 Philistines with a large, pointed stick used to drive oxen. He too saved Israel.
  • English Standard Version
    After him was Shamgar the son of Anath, who killed 600 of the Philistines with an oxgoad, and he also saved Israel.
  • New Living Translation
    After Ehud, Shamgar son of Anath rescued Israel. He once killed 600 Philistines with an ox goad.
  • Christian Standard Bible
    After Ehud, Shamgar son of Anath became judge. He also delivered Israel, striking down six hundred Philistines with a cattle prod.
  • New American Standard Bible
    Now after him came Shamgar the son of Anath, who struck and killed six hundred Philistines with an oxgoad; and he also saved Israel.
  • New King James Version
    After him was Shamgar the son of Anath, who killed six hundred men of the Philistines with an ox goad; and he also delivered Israel.
  • American Standard Version
    And after him was Shamgar the son of Anath, who smote of the Philistines six hundred men with an ox- goad: and he also saved Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    After Ehud, Shamgar son of Anath became judge. He delivered Israel by striking down 600 Philistines with an oxgoad.
  • King James Version
    And after him was Shamgar the son of Anath, which slew of the Philistines six hundred men with an ox goad: and he also delivered Israel.
  • New English Translation
    After Ehud came Shamgar son of Anath; he killed six hundred Philistines with an oxgoad and, like Ehud, delivered Israel.
  • World English Bible
    After him was Shamgar the son of Anath, who struck six hundred men of the Philistines with an ox goad. He also saved Israel.

交叉引用

  • ผู้วินิจฉัย 5:6
    “ In the days of Shamgar son of Anath, in the days of Jael, the highways were abandoned; travelers took to winding paths. (niv)
  • 1โครินธ์ 1:17
    For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel— not with wisdom and eloquence, lest the cross of Christ be emptied of its power. (niv)
  • ผู้วินิจฉัย 2:16
    Then the Lord raised up judges, who saved them out of the hands of these raiders. (niv)
  • ผู้วินิจฉัย 5:8
    God chose new leaders when war came to the city gates, but not a shield or spear was seen among forty thousand in Israel. (niv)
  • 1ซามูเอล 17:50
    So David triumphed over the Philistine with a sling and a stone; without a sword in his hand he struck down the Philistine and killed him. (niv)
  • 1ซามูเอล 17:47
    All those gathered here will know that it is not by sword or spear that the Lord saves; for the battle is the Lord’s, and he will give all of you into our hands.” (niv)
  • ผู้วินิจฉัย 10:7
    he became angry with them. He sold them into the hands of the Philistines and the Ammonites, (niv)
  • ผู้วินิจฉัย 4:1
    Again the Israelites did evil in the eyes of the Lord, now that Ehud was dead. (niv)
  • ผู้วินิจฉัย 15:15
    Finding a fresh jawbone of a donkey, he grabbed it and struck down a thousand men. (niv)
  • ผู้วินิจฉัย 10:17
    When the Ammonites were called to arms and camped in Gilead, the Israelites assembled and camped at Mizpah. (niv)
  • ผู้วินิจฉัย 11:4-33
    Some time later, when the Ammonites were fighting against Israel,the elders of Gilead went to get Jephthah from the land of Tob.“ Come,” they said,“ be our commander, so we can fight the Ammonites.”Jephthah said to them,“ Didn’t you hate me and drive me from my father’s house? Why do you come to me now, when you’re in trouble?”The elders of Gilead said to him,“ Nevertheless, we are turning to you now; come with us to fight the Ammonites, and you will be head over all of us who live in Gilead.”Jephthah answered,“ Suppose you take me back to fight the Ammonites and the Lord gives them to me— will I really be your head?”The elders of Gilead replied,“ The Lord is our witness; we will certainly do as you say.”So Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and commander over them. And he repeated all his words before the Lord in Mizpah.Then Jephthah sent messengers to the Ammonite king with the question:“ What do you have against me that you have attacked my country?”The king of the Ammonites answered Jephthah’s messengers,“ When Israel came up out of Egypt, they took away my land from the Arnon to the Jabbok, all the way to the Jordan. Now give it back peaceably.”Jephthah sent back messengers to the Ammonite king,saying:“ This is what Jephthah says: Israel did not take the land of Moab or the land of the Ammonites.But when they came up out of Egypt, Israel went through the wilderness to the Red Sea and on to Kadesh.Then Israel sent messengers to the king of Edom, saying,‘ Give us permission to go through your country,’ but the king of Edom would not listen. They sent also to the king of Moab, and he refused. So Israel stayed at Kadesh.“ Next they traveled through the wilderness, skirted the lands of Edom and Moab, passed along the eastern side of the country of Moab, and camped on the other side of the Arnon. They did not enter the territory of Moab, for the Arnon was its border.“ Then Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, who ruled in Heshbon, and said to him,‘ Let us pass through your country to our own place.’Sihon, however, did not trust Israel to pass through his territory. He mustered all his troops and encamped at Jahaz and fought with Israel.“ Then the Lord, the God of Israel, gave Sihon and his whole army into Israel’s hands, and they defeated them. Israel took over all the land of the Amorites who lived in that country,capturing all of it from the Arnon to the Jabbok and from the desert to the Jordan.“ Now since the Lord, the God of Israel, has driven the Amorites out before his people Israel, what right have you to take it over?Will you not take what your god Chemosh gives you? Likewise, whatever the Lord our God has given us, we will possess.Are you any better than Balak son of Zippor, king of Moab? Did he ever quarrel with Israel or fight with them?For three hundred years Israel occupied Heshbon, Aroer, the surrounding settlements and all the towns along the Arnon. Why didn’t you retake them during that time?I have not wronged you, but you are doing me wrong by waging war against me. Let the Lord, the Judge, decide the dispute this day between the Israelites and the Ammonites.”The king of Ammon, however, paid no attention to the message Jephthah sent him.Then the Spirit of the Lord came on Jephthah. He crossed Gilead and Manasseh, passed through Mizpah of Gilead, and from there he advanced against the Ammonites.And Jephthah made a vow to the Lord:“ If you give the Ammonites into my hands,whatever comes out of the door of my house to meet me when I return in triumph from the Ammonites will be the Lord’s, and I will sacrifice it as a burnt offering.”Then Jephthah went over to fight the Ammonites, and the Lord gave them into his hands.He devastated twenty towns from Aroer to the vicinity of Minnith, as far as Abel Keramim. Thus Israel subdued Ammon. (niv)
  • ผู้วินิจฉัย 4:3-24
    Because he had nine hundred chariots fitted with iron and had cruelly oppressed the Israelites for twenty years, they cried to the Lord for help.Now Deborah, a prophet, the wife of Lappidoth, was leading Israel at that time.She held court under the Palm of Deborah between Ramah and Bethel in the hill country of Ephraim, and the Israelites went up to her to have their disputes decided.She sent for Barak son of Abinoam from Kedesh in Naphtali and said to him,“ The Lord, the God of Israel, commands you:‘ Go, take with you ten thousand men of Naphtali and Zebulun and lead them up to Mount Tabor.I will lead Sisera, the commander of Jabin’s army, with his chariots and his troops to the Kishon River and give him into your hands.’”Barak said to her,“ If you go with me, I will go; but if you don’t go with me, I won’t go.”“ Certainly I will go with you,” said Deborah.“ But because of the course you are taking, the honor will not be yours, for the Lord will deliver Sisera into the hands of a woman.” So Deborah went with Barak to Kedesh.There Barak summoned Zebulun and Naphtali, and ten thousand men went up under his command. Deborah also went up with him.Now Heber the Kenite had left the other Kenites, the descendants of Hobab, Moses’ brother-in-law, and pitched his tent by the great tree in Zaanannim near Kedesh.When they told Sisera that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,Sisera summoned from Harosheth Haggoyim to the Kishon River all his men and his nine hundred chariots fitted with iron.Then Deborah said to Barak,“ Go! This is the day the Lord has given Sisera into your hands. Has not the Lord gone ahead of you?” So Barak went down Mount Tabor, with ten thousand men following him.At Barak’s advance, the Lord routed Sisera and all his chariots and army by the sword, and Sisera got down from his chariot and fled on foot.Barak pursued the chariots and army as far as Harosheth Haggoyim, and all Sisera’s troops fell by the sword; not a man was left.Sisera, meanwhile, fled on foot to the tent of Jael, the wife of Heber the Kenite, because there was an alliance between Jabin king of Hazor and the family of Heber the Kenite.Jael went out to meet Sisera and said to him,“ Come, my lord, come right in. Don’t be afraid.” So he entered her tent, and she covered him with a blanket.“ I’m thirsty,” he said.“ Please give me some water.” She opened a skin of milk, gave him a drink, and covered him up.“ Stand in the doorway of the tent,” he told her.“ If someone comes by and asks you,‘ Is anyone in there?’ say‘ No.’”But Jael, Heber’s wife, picked up a tent peg and a hammer and went quietly to him while he lay fast asleep, exhausted. She drove the peg through his temple into the ground, and he died.Just then Barak came by in pursuit of Sisera, and Jael went out to meet him.“ Come,” she said,“ I will show you the man you’re looking for.” So he went in with her, and there lay Sisera with the tent peg through his temple— dead.On that day God subdued Jabin king of Canaan before the Israelites.And the hand of the Israelites pressed harder and harder against Jabin king of Canaan until they destroyed him. (niv)
  • 1ซามูเอล 4:1
    And Samuel’s word came to all Israel. Now the Israelites went out to fight against the Philistines. The Israelites camped at Ebenezer, and the Philistines at Aphek. (niv)
  • 1ซามูเอล 13:19-22
    Not a blacksmith could be found in the whole land of Israel, because the Philistines had said,“ Otherwise the Hebrews will make swords or spears!”So all Israel went down to the Philistines to have their plow points, mattocks, axes and sickles sharpened.The price was two- thirds of a shekel for sharpening plow points and mattocks, and a third of a shekel for sharpening forks and axes and for repointing goads.So on the day of the battle not a soldier with Saul and Jonathan had a sword or spear in his hand; only Saul and his son Jonathan had them. (niv)