-
和合本2010(神版-简体)
百姓被数点的时候,看哪,基列的雅比居民没有一人在那里。
-
新标点和合本
因为百姓被数的时候,没有一个基列雅比人在那里。
-
和合本2010(上帝版-简体)
百姓被数点的时候,看哪,基列的雅比居民没有一人在那里。
-
当代译本
因为点兵的时候,没有一个基列·雅比人在场。
-
圣经新译本
众人被数点的时候,就发现基列.雅比的居民中没有一人在那里。
-
新標點和合本
因為百姓被數的時候,沒有一個基列‧雅比人在那裏。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
百姓被數點的時候,看哪,基列的雅比居民沒有一人在那裏。
-
和合本2010(神版-繁體)
百姓被數點的時候,看哪,基列的雅比居民沒有一人在那裏。
-
當代譯本
因為點兵的時候,沒有一個基列·雅比人在場。
-
聖經新譯本
眾人被數點的時候,就發現基列.雅比的居民中沒有一人在那裡。
-
呂振中譯本
眾民被點閱,就查出基列雅比的居民沒有一個在那裏。
-
文理和合譯本
蓋核民時、見其居民無一在者、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋核數民時、見基列之雅比居民、無一人在彼、
-
New International Version
For when they counted the people, they found that none of the people of Jabesh Gilead were there.
-
New International Reader's Version
They counted the people. They found that none of the people of Jabesh Gilead had come to Mizpah.
-
English Standard Version
For when the people were mustered, behold, not one of the inhabitants of Jabesh-gilead was there.
-
New Living Translation
For after they counted all the people, no one from Jabesh gilead was present.
-
Christian Standard Bible
For when the roll was called, no men were there from the inhabitants of Jabesh-gilead.
-
New American Standard Bible
For when the people were counted, behold, not one of the inhabitants of Jabesh gilead was there.
-
New King James Version
For when the people were counted, indeed, not one of the inhabitants of Jabesh Gilead was there.
-
American Standard Version
For when the people were numbered, behold, there were none of the inhabitants of Jabesh- gilead there.
-
Holman Christian Standard Bible
For when the people were counted, no one was there from the inhabitants of Jabesh-gilead.
-
King James Version
For the people were numbered, and, behold,[ there were] none of the inhabitants of Jabeshgilead there.
-
New English Translation
When they took roll call, they noticed none of the inhabitants of Jabesh Gilead were there.
-
World English Bible
For when the people were counted, behold, there were none of the inhabitants of Jabesh Gilead there.