<< Richter 21:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他们在基列雅比人中,遇见了四百个未嫁的处女,就带到迦南地的示罗营里。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们在基列的雅比居民中,找到四百个未曾与男人同房共寝的处女,就带她们到迦南地的示罗营里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们在基列的雅比居民中,找到四百个未曾与男人同房共寝的处女,就带她们到迦南地的示罗营里。
  • 当代译本
    他们在基列·雅比的居民中找到四百名处女,把她们带回迦南的示罗营地。
  • 圣经新译本
    他们在基列.雅比的居民中,找到了四百个未曾与人同房,也未曾与男子同寝的年轻少女,就把她们带到迦南地的示罗营那里。
  • 新標點和合本
    他們在基列‧雅比人中,遇見了四百個未嫁的處女,就帶到迦南地的示羅營裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們在基列的雅比居民中,找到四百個未曾與男人同房共寢的處女,就帶她們到迦南地的示羅營裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們在基列的雅比居民中,找到四百個未曾與男人同房共寢的處女,就帶她們到迦南地的示羅營裏。
  • 當代譯本
    他們在基列·雅比的居民中找到四百名處女,把她們帶回迦南的示羅營地。
  • 聖經新譯本
    他們在基列.雅比的居民中,找到了四百個未曾與人同房,也未曾與男子同寢的年輕少女,就把她們帶到迦南地的示羅營那裡。
  • 呂振中譯本
    他們在基列雅比的居民中發現了四百個年少處女未曾和人同房過、未曾和男的共寢過,就把她們帶到迦南地示羅營裏。
  • 文理和合譯本
    於其居民中、遇處子四百、未適人者、攜至迦南地示羅營、
  • 文理委辦譯本
    在基列之雅疋遇處子四百、未與人同寢者、攜至迦南地、示羅營。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在基列之雅比居民中、遇處子四百、未曾適人者、攜至迦南地之示羅營中、
  • New International Version
    They found among the people living in Jabesh Gilead four hundred young women who had never slept with a man, and they took them to the camp at Shiloh in Canaan.
  • New International Reader's Version
    They found 400 young women in Jabesh Gilead who had never slept with a man. So they took them to the camp at Shiloh in Canaan.
  • English Standard Version
    And they found among the inhabitants of Jabesh-gilead 400 young virgins who had not known a man by lying with him, and they brought them to the camp at Shiloh, which is in the land of Canaan.
  • New Living Translation
    Among the residents of Jabesh gilead they found 400 young virgins who had never slept with a man, and they brought them to the camp at Shiloh in the land of Canaan.
  • Christian Standard Bible
    They found among the inhabitants of Jabesh-gilead four hundred young virgins, who had not been intimate with a man, and they brought them to the camp at Shiloh in the land of Canaan.
  • New American Standard Bible
    And they found among the inhabitants of Jabesh gilead four hundred young virgins who had not known a man by sleeping with him; and they brought them to the camp at Shiloh, which is in the land of Canaan.
  • New King James Version
    So they found among the inhabitants of Jabesh Gilead four hundred young virgins who had not known a man intimately; and they brought them to the camp at Shiloh, which is in the land of Canaan.
  • American Standard Version
    And they found among the inhabitants of Jabesh- gilead four hundred young virgins, that had not known man by lying with him; and they brought them unto the camp to Shiloh, which is in the land of Canaan.
  • Holman Christian Standard Bible
    They found among the inhabitants of Jabesh-gilead 400 young women, who had not had sexual relations with a man, and they brought them to the camp at Shiloh in the land of Canaan.
  • King James Version
    And they found among the inhabitants of Jabeshgilead four hundred young virgins, that had known no man by lying with any male: and they brought them unto the camp to Shiloh, which[ is] in the land of Canaan.
  • New English Translation
    They found among the inhabitants of Jabesh Gilead four hundred young girls who were virgins– they had never had sexual relations with a male. They brought them back to the camp at Shiloh in the land of Canaan.
  • World English Bible
    They found among the inhabitants of Jabesh Gilead four hundred young virgins who had not known man by lying with him; and they brought them to the camp to Shiloh, which is in the land of Canaan.

交叉引用

  • Josua 18:1
    The whole assembly of the Israelites gathered at Shiloh and set up the tent of meeting there. The country was brought under their control, (niv)
  • Richter 20:18
    The Israelites went up to Bethel and inquired of God. They said,“ Who of us is to go up first to fight against the Benjamites?” The Lord replied,“ Judah shall go first.” (niv)
  • Jeremia 7:12
    “‘ Go now to the place in Shiloh where I first made a dwelling for my Name, and see what I did to it because of the wickedness of my people Israel. (niv)
  • Richter 20:23
    The Israelites went up and wept before the Lord until evening, and they inquired of the Lord. They said,“ Shall we go up again to fight against the Benjamites, our fellow Israelites?” The Lord answered,“ Go up against them.” (niv)
  • Psalm 78:60
    He abandoned the tabernacle of Shiloh, the tent he had set up among humans. (niv)