主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
士師記 2:5
>>
本节经文
呂振中譯本
於是給那地方起名叫波金;眾人在那裏也向永恆主獻祭。
新标点和合本
于是给那地方起名叫波金。众人在那里向耶和华献祭。
和合本2010(上帝版-简体)
于是他们给那地方起名叫波金,并在那里向耶和华献祭。
和合本2010(神版-简体)
于是他们给那地方起名叫波金,并在那里向耶和华献祭。
当代译本
他们称那地方为波金,在那里向耶和华献祭。
圣经新译本
于是给那地方起名叫波金;他们在那里向耶和华献祭。
新標點和合本
於是給那地方起名叫波金。眾人在那裏向耶和華獻祭。
和合本2010(上帝版-繁體)
於是他們給那地方起名叫波金,並在那裏向耶和華獻祭。
和合本2010(神版-繁體)
於是他們給那地方起名叫波金,並在那裏向耶和華獻祭。
當代譯本
他們稱那地方為波金,在那裡向耶和華獻祭。
聖經新譯本
於是給那地方起名叫波金;他們在那裡向耶和華獻祭。
文理和合譯本
名其地曰波金、在彼獻祭於耶和華、○
文理委辦譯本
名其地曰、普金在彼獻祭耶和華。
施約瑟淺文理新舊約聖經
故名其地曰波金、波金譯即號泣之義在彼獻祭於主、○
New International Version
and they called that place Bokim. There they offered sacrifices to the Lord.
New International Reader's Version
So that place was called Bokim. The people offered sacrifices there to the Lord.
English Standard Version
And they called the name of that place Bochim. And they sacrificed there to the Lord.
New Living Translation
So they called the place Bokim( which means“ weeping”), and they offered sacrifices there to the Lord.
Christian Standard Bible
So they named that place Bochim and offered sacrifices there to the LORD.
New American Standard Bible
So they named that place Bochim; and there they sacrificed to the Lord.
New King James Version
Then they called the name of that place Bochim; and they sacrificed there to the Lord.
American Standard Version
And they called the name of that place Bochim: and they sacrificed there unto Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
So they named that place Bochim and offered sacrifices there to the Lord.
King James Version
And they called the name of that place Bochim: and they sacrificed there unto the LORD.
New English Translation
They named that place Bokim and offered sacrifices to the LORD there.
World English Bible
They called the name of that place Bochim, and they sacrificed there to Yahweh.
交叉引用
創世記 35:8
利伯加的奶媽底波拉死了,埋葬在伯特利下邊聖橡樹底下;那棵樹名叫亞倫巴古。
約書亞記 7:26
這樣,眾人就在亞干身上立起一大堆石頭;那堆石頭到今日還在;於是永恆主就回心轉意、不發烈怒。因此那地方到今日還叫亞割山谷。
撒母耳記上 7:9
撒母耳就把一隻喫奶的羊羔做全燔祭獻上給永恆主;撒母耳為以色列向永恆主哀呼,永恆主就應允他。
士師記 6:24
基甸就在那裏給永恆主築了一座祭壇,叫做「永恆主賜平安」;直到今日,這壇還在亞比以謝族的俄弗拉。
士師記 13:19
瑪挪亞將一隻母山羊羔和素祭、在那磐石上獻與那行奇妙事的永恆主;瑪挪亞和他妻子直觀看着;