主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
士師記 2:11
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
以色列人行惡於主前、崇事諸巴力、
新标点和合本
以色列人行耶和华眼中看为恶的事,去侍奉诸巴力,
和合本2010(上帝版-简体)
以色列人行耶和华眼中看为恶的事,去事奉诸巴力。
和合本2010(神版-简体)
以色列人行耶和华眼中看为恶的事,去事奉诸巴力。
当代译本
以色列人做耶和华视为恶的事,祭拜巴力。
圣经新译本
以色列人行了耶和华看为恶的事,去事奉众巴力;
新標點和合本
以色列人行耶和華眼中看為惡的事,去事奉諸巴力,
和合本2010(上帝版-繁體)
以色列人行耶和華眼中看為惡的事,去事奉諸巴力。
和合本2010(神版-繁體)
以色列人行耶和華眼中看為惡的事,去事奉諸巴力。
當代譯本
以色列人做耶和華視為惡的事,祭拜巴力。
聖經新譯本
以色列人行了耶和華看為惡的事,去事奉眾巴力;
呂振中譯本
以色列人行了永恆主所看為壞的事、去服事眾巴力;
文理和合譯本
以色列人行耶和華所惡、崇事巴力、
文理委辦譯本
故行惡於耶和華前、事諸巴力。
New International Version
Then the Israelites did evil in the eyes of the Lord and served the Baals.
New International Reader's Version
The Israelites did what was evil in the sight of the Lord. They served gods that were named Baal.
English Standard Version
And the people of Israel did what was evil in the sight of the Lord and served the Baals.
New Living Translation
The Israelites did evil in the Lord’s sight and served the images of Baal.
Christian Standard Bible
The Israelites did what was evil in the LORD’s sight. They worshiped the Baals
New American Standard Bible
Then the sons of Israel did evil in the sight of the Lord and served the Baals,
New King James Version
Then the children of Israel did evil in the sight of the Lord, and served the Baals;
American Standard Version
And the children of Israel did that which was evil in the sight of Jehovah, and served the Baalim;
Holman Christian Standard Bible
The Israelites did what was evil in the Lord’s sight. They worshiped the Baals
King James Version
And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and served Baalim:
New English Translation
The Israelites did evil before the LORD by worshiping the Baals.
World English Bible
The children of Israel did that which was evil in Yahweh’s sight, and served the Baals.
交叉引用
士師記 4:1
以笏卒後、以色列人又行惡於主前、
士師記 6:1
以色列人復行惡於主前、主付之於米甸人手、歷七年、
士師記 10:6
以色列人復行惡於主前、服事諸巴力與亞斯他錄、及亞蘭之諸神、西頓之諸神、摩押之諸神、亞捫族之諸神、非利士人之諸神、棄主而不崇事之、
士師記 3:7
以色列人行惡於主前、忘主其天主而事諸巴力與亞斯他錄、
士師記 13:1
以色列人復行惡於主前、主付之於非利士人手、歷四十年、
列王紀上 18:18
曰、使以色列人遘災者、非我、乃爾及爾父之家、緣爾曹違棄主之誡命、信從巴力、
士師記 8:33
基甸既卒、以色列人復行邪、崇拜諸巴力、以巴力比利土為主、
歷代志下 33:2-3
行惡於主前、昔主在以色列人前所驅逐諸族、行可憎之事、瑪拿西效其尤、復建父希西家所毀之邱壇、為巴力設祭壇、作亞舍拉、崇拜奉事天象、
歷代志下 28:2
從以色列諸王所為、造偶像、奉事巴力、
歷代志下 33:6
在便欣嫩谷焚獻其子、焚獻其子原文作使其子過於火又占卜、用法術邪術、信交鬼者、問巫覡、多行惡於主前、干主震怒、
耶利米書 9:14
放縱私欲、傚法其祖、崇拜巴力、
以斯拉記 8:12
屬押甲裔、有哈加坦子約哈難、偕之者丁男一百有十、
士師記 10:10
以色列人呼籲主曰、我獲罪於主、因棄我天主、奉事巴力、
何西阿書 2:13-17
彼平日奉事諸巴力、為之焚香、以鼻環金索、修飾自好、從愛之者反忘我、故我必罰之、此乃主所言、雖然、厥後我仍勸誘之、導之於野、以善言慰藉其心、又在彼賜之以葡萄園、雖在亞割谷、仍有門路可望、在彼必謳歌、與幼年之時、出自伊及之日無異、主曰、當是時爾必稱我為慈夫、慈夫原文作伊施不復稱我為嚴主、嚴主原文作巴力我必於其口中、除諸巴力之名號、使巴力之名號不復題、
士師記 3:12
以色列人又行惡於主前、故主使摩押王伊磯倫伊磯倫或作厄倫下同強盛、攻以色列人、緣以色列人行惡於主前、
撒母耳記上 7:4
以色列人遂除諸巴力及諸亞斯他錄、獨崇事主、
耶利米書 2:23
爾豈可曰、我不染污穢、未從巴力、惟觀爾於谷中所行、當自知所為、爾若足疾之牝駝、狂奔亂馳、
創世記 38:7
猶大長子珥、在主前為惡、故主殺之、
創世記 13:13
所多瑪人為惡、大獲罪於主前、