主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
士師記 14:20
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-繁體)
參孫的妻子就歸了參孫的一個同伴,就是作過他伴郎的。
新标点和合本
参孙的妻便归了参孙的陪伴,就是作过他朋友的。
和合本2010(上帝版-简体)
参孙的妻子就归了参孙的一个同伴,就是作过他伴郎的。
和合本2010(神版-简体)
参孙的妻子就归了参孙的一个同伴,就是作过他伴郎的。
当代译本
参孙的妻子后来归了他的伴郎。
圣经新译本
参孙的妻子却归了一个陪伴参孙的人,就是作过他伴郎的。
新標點和合本
參孫的妻便歸了參孫的陪伴,就是作過他朋友的。
和合本2010(神版-繁體)
參孫的妻子就歸了參孫的一個同伴,就是作過他伴郎的。
當代譯本
參孫的妻子後來歸了他的伴郎。
聖經新譯本
參孫的妻子卻歸了一個陪伴參孫的人,就是作過他伴郎的。
呂振中譯本
於是參孫的妻子歸了參孫的一個陪伴、就是做過他伴郎的。
文理和合譯本
其妻適其所友之伴侶、
文理委辦譯本
其妻為同儔所取。
施約瑟淺文理新舊約聖經
參孫妻為其同伴所娶、
New International Version
And Samson’s wife was given to one of his companions who had attended him at the feast.
New International Reader's Version
Samson’s wife was given to someone else. She was given to a companion of Samson. The companion had helped him at the feast.
English Standard Version
And Samson’s wife was given to his companion, who had been his best man.
New Living Translation
So his wife was given in marriage to the man who had been Samson’s best man at the wedding.
Christian Standard Bible
and his wife was given to one of the men who had accompanied him.
New American Standard Bible
But Samson’s wife was given to his companion who had been his friend.
New King James Version
And Samson’s wife was given to his companion, who had been his best man.
American Standard Version
But Samson’s wife was given to his companion, whom he had used as his friend.
Holman Christian Standard Bible
and his wife was given to one of the men who had accompanied him.
King James Version
But Samson’s wife was[ given] to his companion, whom he had used as his friend.
New English Translation
Samson’s bride was then given to his best man.
World English Bible
But Samson’s wife was given to his companion, who had been his friend.
交叉引用
士師記 15:2
他岳父說:「我以為你極其恨她,因此我把她給了你的同伴。她妹妹不是比她更美麗嗎?你可以娶來代替她!」
約翰福音 3:29
娶新娘的是新郎;新郎的朋友站在一旁聽,一聽見新郎的聲音就歡喜快樂。因此,我這喜樂得以滿足了。
詩篇 55:12-13
原來,不是仇敵辱罵我,若是仇敵,還可忍受;也不是恨我的人向我狂妄自大,若是恨我的人,我必躲避他。不料是你;你原與我同等,是我的朋友,是我的知己!
約翰福音 13:18
我不是指着你們眾人說的,我知道我所揀選的是誰;但是要應驗經上的話:『吃我飯的人用腳踢我。』
彌迦書 7:5
不可倚賴鄰舍,不可信靠密友;甚至對躺在你懷中的妻子也要守住你的口。
馬太福音 26:49-50
猶大立刻進前來對耶穌說:「拉比,你好!」就跟他親吻。耶穌對他說:「朋友,你來要做的事,就做吧。」於是那些人上前,下手抓住耶穌。
士師記 15:6
非利士人說:「這事是誰做的呢?」有人說:「是亭拿人的女婿參孫做的,因為他岳父把他的妻子給了他的同伴。」於是非利士人上去,用火燒了女子和她的父親。
耶利米書 9:5
他們互相欺騙,不說真話,訓練自己的舌頭說謊,竭盡所能地作惡。