-
新標點和合本
耶和華的使者不再向瑪挪亞和他的妻顯現,瑪挪亞才知道他是耶和華的使者。
-
新标点和合本
耶和华的使者不再向玛挪亚和他的妻显现,玛挪亚才知道他是耶和华的使者。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华的使者不再向玛挪亚和他的妻子显现了。那时,玛挪亚才知道他是耶和华的使者。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华的使者不再向玛挪亚和他的妻子显现了。那时,玛挪亚才知道他是耶和华的使者。
-
当代译本
耶和华的天使后来没再向玛挪亚和他妻子显现,玛挪亚才知道他是耶和华的天使。
-
圣经新译本
耶和华的使者没有再向玛挪亚和他的妻子显现,那时玛挪亚才知道他是耶和华的使者。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華的使者不再向瑪挪亞和他的妻子顯現了。那時,瑪挪亞才知道他是耶和華的使者。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華的使者不再向瑪挪亞和他的妻子顯現了。那時,瑪挪亞才知道他是耶和華的使者。
-
當代譯本
耶和華的天使後來沒再向瑪挪亞和他妻子顯現,瑪挪亞才知道他是耶和華的天使。
-
聖經新譯本
耶和華的使者沒有再向瑪挪亞和他的妻子顯現,那時瑪挪亞才知道他是耶和華的使者。
-
呂振中譯本
永恆主的使者沒有再向瑪挪亞和他妻子顯現,瑪挪亞才知道他是永恆主的使者。
-
文理和合譯本
耶和華之使者不復見於瑪挪亞與其妻、瑪挪亞乃知其為耶和華之使也、
-
文理委辦譯本
耶和華使者不復顯現於二人前、馬挪亞既知誠為耶和華使者、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主之使者不復顯現於瑪挪亞及其妻前、瑪挪亞與妻始知其為主之使者、
-
New International Version
When the angel of the Lord did not show himself again to Manoah and his wife, Manoah realized that it was the angel of the Lord.
-
New International Reader's Version
The angel of the Lord didn’t show himself again to Manoah and his wife. Then Manoah realized it was the angel of the Lord.
-
English Standard Version
The angel of the Lord appeared no more to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he was the angel of the Lord.
-
New Living Translation
The angel did not appear again to Manoah and his wife. Manoah finally realized it was the angel of the Lord,
-
Christian Standard Bible
The angel of the LORD did not appear again to Manoah and his wife. Then Manoah realized that it was the angel of the LORD.
-
New American Standard Bible
Now the angel of the Lord did not appear to Manoah or his wife again. Then Manoah knew that he was the angel of the Lord.
-
New King James Version
When the Angel of the Lord appeared no more to Manoah and his wife, then Manoah knew that He was the Angel of the Lord.
-
American Standard Version
But the angel of Jehovah did no more appear to Manoah or to his wife. Then Manoah knew that he was the angel of Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
The Angel of the Lord did not appear again to Manoah and his wife. Then Manoah realized that it was the Angel of the Lord.
-
King James Version
But the angel of the LORD did no more appear to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he[ was] an angel of the LORD.
-
New English Translation
The LORD’s messenger did not appear again to Manoah and his wife. After all this happened Manoah realized that the visitor had been the LORD’s messenger.
-
World English Bible
But Yahweh’s angel didn’t appear to Manoah or to his wife any more. Then Manoah knew that he was Yahweh’s angel.