<< Judges 13:16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华的使者对玛挪亚说:“你虽然款留我,我却不吃你的食物,你若预备燔祭就当献与耶和华。”原来玛挪亚不知道他是耶和华的使者。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华的使者对玛挪亚说:“你虽然留我,我却不吃你的食物。你若预备燔祭,就当献给耶和华。”因玛挪亚不知道他是耶和华的使者。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华的使者对玛挪亚说:“你虽然留我,我却不吃你的食物。你若预备燔祭,就当献给耶和华。”因玛挪亚不知道他是耶和华的使者。
  • 当代译本
    当时,玛挪亚仍然不知道那人是耶和华的天使。天使说:“我就是留下来也不会吃你预备的食物。如果你预备燔祭,就把它献给耶和华吧!”
  • 圣经新译本
    耶和华的使者对玛挪亚说:“你虽然要我留下,我却不吃你的食物;如果你预备燔祭,就当献给耶和华。”原来玛挪亚还不知道他是耶和华的使者。
  • 新標點和合本
    耶和華的使者對瑪挪亞說:「你雖然款留我,我卻不吃你的食物,你若預備燔祭就當獻與耶和華。」原來瑪挪亞不知道他是耶和華的使者。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華的使者對瑪挪亞說:「你雖然留我,我卻不吃你的食物。你若預備燔祭,就當獻給耶和華。」因瑪挪亞不知道他是耶和華的使者。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華的使者對瑪挪亞說:「你雖然留我,我卻不吃你的食物。你若預備燔祭,就當獻給耶和華。」因瑪挪亞不知道他是耶和華的使者。
  • 當代譯本
    當時,瑪挪亞仍然不知道那人是耶和華的天使。天使說:「我就是留下來也不會吃你預備的食物。如果你預備燔祭,就把它獻給耶和華吧!」
  • 聖經新譯本
    耶和華的使者對瑪挪亞說:“你雖然要我留下,我卻不吃你的食物;如果你預備燔祭,就當獻給耶和華。”原來瑪挪亞還不知道他是耶和華的使者。
  • 呂振中譯本
    永恆主的使者對瑪挪亞說:「你雖款留我,我也不喫你的食物;你若豫備燔祭,就該獻上與永恆主。」原來瑪挪亞不知道他是永恆主的使者。
  • 文理和合譯本
    耶和華之使者曰、爾雖留我、我不食爾餐、如備燔祭、必以獻耶和華、其言此者、因瑪挪亞不知其為耶和華之使也、
  • 文理委辦譯本
    蓋馬挪亞不知其為耶和華之使也。使者謂馬挪亞曰、爾雖款留、不食爾餅、如爾欲奉燔祭、必獻於耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之使者謂瑪挪亞曰、爾雖留我、我不食爾之物、如欲獻火焚祭於主則可、蓋瑪挪亞不知其為主之使者也、
  • New International Version
    The angel of the Lord replied,“ Even though you detain me, I will not eat any of your food. But if you prepare a burnt offering, offer it to the Lord.”( Manoah did not realize that it was the angel of the Lord.)
  • New International Reader's Version
    The angel of the Lord replied,“ Even if I stay, I will not eat any of your food. But if you still want to prepare a burnt offering, you must offer it to the Lord.” Manoah didn’t realize it was the angel of the Lord.
  • English Standard Version
    And the angel of the Lord said to Manoah,“ If you detain me, I will not eat of your food. But if you prepare a burnt offering, then offer it to the Lord.”( For Manoah did not know that he was the angel of the Lord.)
  • New Living Translation
    “ I will stay,” the angel of the Lord replied,“ but I will not eat anything. However, you may prepare a burnt offering as a sacrifice to the Lord.”( Manoah didn’t realize it was the angel of the Lord.)
  • Christian Standard Bible
    The angel of the LORD said to him,“ If I stay, I won’t eat your food. But if you want to prepare a burnt offering, offer it to the LORD.”( Manoah did not know he was the angel of the LORD.)
  • New American Standard Bible
    But the angel of the Lord said to Manoah,“ Though you detain me, I will not eat your food, but if you prepare a burnt offering, offer it to the Lord.” For Manoah did not know that he was the angel of the Lord.
  • New King James Version
    And the Angel of the Lord said to Manoah,“ Though you detain Me, I will not eat your food. But if you offer a burnt offering, you must offer it to the Lord.”( For Manoah did not know He was the Angel of the Lord.)
  • American Standard Version
    And the angel of Jehovah said unto Manoah, Though thou detain me, I will not eat of thy bread; and if thou wilt make ready a burnt- offering, thou must offer it unto Jehovah. For Manoah knew not that he was the angel of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Angel of the Lord said to him,“ If I stay, I won’t eat your food. But if you want to prepare a burnt offering, offer it to the Lord.” For Manoah did not know He was the Angel of the Lord.
  • King James Version
    And the angel of the LORD said unto Manoah, Though thou detain me, I will not eat of thy bread: and if thou wilt offer a burnt offering, thou must offer it unto the LORD. For Manoah knew not that he[ was] an angel of the LORD.
  • New English Translation
    The LORD’s messenger said to Manoah,“ If I stay, I will not eat your food. But if you want to make a burnt sacrifice to the LORD, you should offer it.”( He said this because Manoah did not know that he was the LORD’s messenger.)
  • World English Bible
    Yahweh’s angel said to Manoah,“ Though you detain me, I won’t eat your bread. If you will prepare a burnt offering, you must offer it to Yahweh.” For Manoah didn’t know that he was Yahweh’s angel.

交叉引用

  • Judges 6:26
    Then build a proper kind of altar to the Lord your God on the top of this height. Using the wood of the Asherah pole that you cut down, offer the second bull as a burnt offering.” (niv)
  • Judges 13:23
    But his wife answered,“ If the Lord had meant to kill us, he would not have accepted a burnt offering and grain offering from our hands, nor shown us all these things or now told us this.” (niv)
  • Judges 6:20
    The angel of God said to him,“ Take the meat and the unleavened bread, place them on this rock, and pour out the broth.” And Gideon did so. (niv)