<< Judges 11:34 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    When Jephthah went to his home in Mizpah, there was his daughter, coming out to meet him with tambourines and dancing! She was his only child; he had no other son or daughter besides her.
  • 新标点和合本
    耶弗他回米斯巴到了自己的家,不料,他女儿拿着鼓跳舞出来迎接他,是他独生的,此外无儿无女。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶弗他回米斯巴去,到了自己的家,看哪,他女儿拿着手鼓跳舞出来迎接他。她是耶弗他的独生女,除她以外,没有别的儿女。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶弗他回米斯巴去,到了自己的家,看哪,他女儿拿着手鼓跳舞出来迎接他。她是耶弗他的独生女,除她以外,没有别的儿女。
  • 当代译本
    耶弗他返回自己在米斯巴的家,他的独生女儿敲着鼓、跳着舞出来迎接他。
  • 圣经新译本
    耶弗他回米斯巴去,到了自己的家,不料,他的女儿拿着鼓、跳着舞,出来迎接他;她是耶弗他的独生女,除她以外,耶弗他没有其他的儿女。
  • 新標點和合本
    耶弗他回米斯巴到了自己的家,不料,他女兒拿着鼓跳舞出來迎接他,是他獨生的,此外無兒無女。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶弗他回米斯巴去,到了自己的家,看哪,他女兒拿着手鼓跳舞出來迎接他。她是耶弗他的獨生女,除她以外,沒有別的兒女。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶弗他回米斯巴去,到了自己的家,看哪,他女兒拿着手鼓跳舞出來迎接他。她是耶弗他的獨生女,除她以外,沒有別的兒女。
  • 當代譯本
    耶弗他返回自己在米斯巴的家,他的獨生女兒敲著鼓、跳著舞出來迎接他。
  • 聖經新譯本
    耶弗他回米斯巴去,到了自己的家,不料,他的女兒拿著鼓、跳著舞,出來迎接他;她是耶弗他的獨生女,除她以外,耶弗他沒有其他的兒女。
  • 呂振中譯本
    耶弗他往米斯巴、到了自己的家,哎呀,他女兒拿着手鼓舞蹈着、出來迎接他來了;這是他的獨生女;此外就無兒無女。
  • 文理和合譯本
    耶弗他止有一女、別無子女、返米斯巴、至己家、其女執鼗、舞蹈出迎、
  • 文理委辦譯本
    耶弗大止育一女、別無所出、既至米斯巴反其故家、來迓者惟此女、執鼗舞蹈而出。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶弗他至米斯巴、歸其家時、其女執鼓蹈舞出而迎之、耶弗他祗有此女、別無子女、
  • New International Version
    When Jephthah returned to his home in Mizpah, who should come out to meet him but his daughter, dancing to the sound of timbrels! She was an only child. Except for her he had neither son nor daughter.
  • New International Reader's Version
    Jephthah returned to his home in Mizpah. And guess who came out to meet him. It was his daughter! She was dancing to the beat of tambourines. She was his only child. He didn’t have any other sons or daughters.
  • English Standard Version
    Then Jephthah came to his home at Mizpah. And behold, his daughter came out to meet him with tambourines and with dances. She was his only child; besides her he had neither son nor daughter.
  • New Living Translation
    When Jephthah returned home to Mizpah, his daughter came out to meet him, playing on a tambourine and dancing for joy. She was his one and only child; he had no other sons or daughters.
  • Christian Standard Bible
    When Jephthah went to his home in Mizpah, there was his daughter, coming out to meet him with tambourines and dancing! She was his only child; he had no other son or daughter besides her.
  • New American Standard Bible
    But Jephthah came to his house at Mizpah, and behold, his daughter was coming out to meet him with tambourines and with dancing. And she was his one and only child; besides her he had no son or daughter.
  • New King James Version
    When Jephthah came to his house at Mizpah, there was his daughter, coming out to meet him with timbrels and dancing; and she was his only child. Besides her he had neither son nor daughter.
  • American Standard Version
    And Jephthah came to Mizpah unto his house; and, behold, his daughter came out to meet him with timbrels and with dances: and she was his only child; besides her he had neither son nor daughter.
  • King James Version
    And Jephthah came to Mizpeh unto his house, and, behold, his daughter came out to meet him with timbrels and with dances: and she[ was his] only child; beside her he had neither son nor daughter.
  • New English Translation
    When Jephthah came home to Mizpah, there was his daughter hurrying out to meet him, dancing to the rhythm of tambourines. She was his only child; except for her he had no son or daughter.
  • World English Bible
    Jephthah came to Mizpah to his house; and behold, his daughter came out to meet him with tambourines and with dances. She was his only child. Besides her he had neither son nor daughter.

交叉引用

  • Exodus 15:20
    Then Miriam the prophetess, Aaron’s sister, took a tambourine in her hand, and all the women followed her with their tambourines and danced.
  • Jeremiah 31:4
    Again I will build you so that you will be rebuilt, Virgin Israel. You will take up your tambourines again and go out in joyful dancing.
  • Judges 11:11
    So Jephthah went with the elders of Gilead. The people put him over themselves as leader and commander, and Jephthah repeated all his terms in the presence of the Lord at Mizpah.
  • Judges 10:17
    The Ammonites were called together, and they camped in Gilead. So the Israelites assembled and camped at Mizpah.
  • Psalms 68:25
    Singers lead the way, with musicians following; among them are young women playing tambourines.
  • Zechariah 12:10
    “ Then I will pour out a spirit of grace and prayer on the house of David and the residents of Jerusalem, and they will look at Me whom they pierced. They will mourn for Him as one mourns for an only child and weep bitterly for Him as one weeps for a firstborn.
  • Psalms 148:11-12
    kings of the earth and all peoples, princes and all judges of the earth,young men as well as young women, old and young together.
  • Luke 7:12
    Just as He neared the gate of the town, a dead man was being carried out. He was his mother’s only son, and she was a widow. A large crowd from the city was also with her.
  • Jeremiah 31:13
    Then the young woman will rejoice with dancing, while young and old men rejoice together. I will turn their mourning into joy, give them consolation, and bring happiness out of grief.
  • Judges 5:1-31
    On that day Deborah and Barak son of Abinoam sang:When the leaders lead in Israel, when the people volunteer, praise the Lord.Listen, kings! Pay attention, princes! I will sing to the Lord; I will sing praise to the Lord God of Israel.Lord, when You came from Seir, when You marched from the fields of Edom, the earth trembled, the heavens poured rain, and the clouds poured water.The mountains melted before the Lord, even Sinai before the Lord, the God of Israel.In the days of Shamgar son of Anath, in the days of Jael, the main ways were deserted because travelers kept to the side roads.Villages were deserted, they were deserted in Israel, until I, Deborah, arose, a mother in Israel.Israel chose new gods, then war was in the gates. Not a shield or spear was seen among 40,000 in Israel.My heart is with the leaders of Israel, with the volunteers of the people. Praise the Lord!You who ride on white donkeys, who sit on saddle blankets, and who travel on the road, give praise!Let them tell the righteous acts of the Lord, the righteous deeds of His warriors in Israel, with the voices of the singers at the watering places. Then the Lord’s people went down to the gates.“ Awake! Awake, Deborah! Awake! Awake, sing a song! Arise, Barak, and take hold of your captives, son of Abinoam!”The survivors came down to the nobles; the Lord’s people came down to me with the warriors.Those with their roots in Amalek came from Ephraim; Benjamin came with your people after you. The leaders came down from Machir, and those who carry a marshal’s staff came from Zebulun.The princes of Issachar were with Deborah; Issachar was with Barak. They set out at his heels in the valley. There was great searching of heart among the clans of Reuben.Why did you sit among the sheepfolds listening to the playing of pipes for the flocks? There was great searching of heart among the clans of Reuben.Gilead remained beyond the Jordan. Dan, why did you linger at the ships? Asher remained at the seashore and stayed in his harbors.Zebulun was a people risking their lives, Naphtali also, on the heights of the battlefield.Kings came and fought. Then the kings of Canaan fought at Taanach by the waters of Megiddo, but they took no spoil of silver.The stars fought from the heavens; the stars fought with Sisera from their courses.The river Kishon swept them away, the ancient river, the river Kishon. March on, my soul, in strength!The horses’ hooves then hammered— the galloping, galloping of his stallions.“ Curse Meroz,” says the Angel of the Lord,“ Bitterly curse her inhabitants, for they did not come to help the Lord, to help the Lord against the mighty warriors.”Jael is most blessed of women, the wife of Heber the Kenite; she is most blessed among tent-dwelling women.He asked for water; she gave him milk. She brought him curdled milk in a majestic bowl.She reached for a tent peg, her right hand, for a workman’s mallet. Then she hammered Sisera— she crushed his head; she shattered and pierced his temple.He collapsed, he fell, he lay down at her feet; he collapsed, he fell at her feet; where he collapsed, there he fell— dead.Sisera’s mother looked through the window; she peered through the lattice, crying out:“ Why is his chariot so long in coming? Why don’t I hear the hoofbeats of his horses?”Her wisest princesses answer her; she even answers herself:“ Are they not finding and dividing the spoil— a girl or two for each warrior, the spoil of colored garments for Sisera, the spoil of an embroidered garment or two for my neck?”Lord, may all your enemies perish as Sisera did. But may those who love Him be like the rising of the sun in its strength. And the land was peaceful 40 years.
  • Luke 9:38
    Just then a man from the crowd cried out,“ Teacher, I beg You to look at my son, because he’s my only child.
  • Psalms 150:4
    Praise Him with tambourine and dance; praise Him with flute and strings.
  • Luke 8:42
    because he had an only daughter about 12 years old, and she was at death’s door. While He was going, the crowds were nearly crushing Him.
  • 1 Samuel 18 6-1 Samuel 18 7
    As the troops were coming back, when David was returning from killing the Philistine, the women came out from all the cities of Israel to meet King Saul, singing and dancing with tambourines, with shouts of joy, and with three-stringed instruments.As they celebrated, the women sang: Saul has killed his thousands, but David his tens of thousands.