-
Christian Standard Bible
Jephthah made this vow to the LORD:“ If you in fact hand over the Ammonites to me,
-
新标点和合本
耶弗他就向耶和华许愿,说:“你若将亚扪人交在我手中,
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶弗他向耶和华许愿,说:“你若真的将亚扪人交在我手中,
-
和合本2010(神版-简体)
耶弗他向耶和华许愿,说:“你若真的将亚扪人交在我手中,
-
当代译本
他向耶和华许愿说:“如果你把亚扪人交在我手中,
-
圣经新译本
耶弗他向耶和华许愿,说:“如果你真的把亚扪人交在我手里,
-
新標點和合本
耶弗他就向耶和華許願,說:「你若將亞捫人交在我手中,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶弗他向耶和華許願,說:「你若真的將亞捫人交在我手中,
-
和合本2010(神版-繁體)
耶弗他向耶和華許願,說:「你若真的將亞捫人交在我手中,
-
當代譯本
他向耶和華許願說:「如果你把亞捫人交在我手中,
-
聖經新譯本
耶弗他向耶和華許願,說:“如果你真的把亞捫人交在我手裡,
-
呂振中譯本
耶弗他向永恆主許願、說:『你如果真地把亞捫人交在我手中,
-
文理和合譯本
耶弗他許願於耶和華曰、如爾果以亞捫人付於我手、
-
文理委辦譯本
耶弗大許願於耶和華前曰、如誠以亞捫一族付於我手、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶弗他在主前許願曰、如主以亞捫人付於我手、
-
New International Version
And Jephthah made a vow to the Lord:“ If you give the Ammonites into my hands,
-
New International Reader's Version
Jephthah made a promise to the Lord. Jephthah said,“ Hand the Ammonites over to me.
-
English Standard Version
And Jephthah made a vow to the Lord and said,“ If you will give the Ammonites into my hand,
-
New Living Translation
And Jephthah made a vow to the Lord. He said,“ If you give me victory over the Ammonites,
-
New American Standard Bible
And Jephthah made a vow to the Lord and said,“ If You will indeed hand over to me the sons of Ammon,
-
New King James Version
And Jephthah made a vow to the Lord, and said,“ If You will indeed deliver the people of Ammon into my hands,
-
American Standard Version
And Jephthah vowed a vow unto Jehovah, and said, If thou wilt indeed deliver the children of Ammon into my hand,
-
Holman Christian Standard Bible
Jephthah made this vow to the Lord:“ If You will hand over the Ammonites to me,
-
King James Version
And Jephthah vowed a vow unto the LORD, and said, If thou shalt without fail deliver the children of Ammon into mine hands,
-
New English Translation
Jephthah made a vow to the LORD, saying,“ If you really do hand the Ammonites over to me,
-
World English Bible
Jephthah vowed a vow to Yahweh, and said,“ If you will indeed deliver the children of Ammon into my hand,