<< 士師記 11:27 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    原来我没有得罪你,你却攻打我,恶待我。愿审判人的耶和华今日在以色列人和亚扪人中间判断是非。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我并没有得罪你,你却要攻打我,加害于我。愿审判人的耶和华今日在以色列人和亚扪人之间判断是非。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我并没有得罪你,你却要攻打我,加害于我。愿审判人的耶和华今日在以色列人和亚扪人之间判断是非。”
  • 当代译本
    我们没有得罪你们,你们却攻打我们。愿审判者耶和华今天在以色列人和亚扪人之间主持公道。”
  • 圣经新译本
    我没有得罪你,你竟恶待我,攻打我;愿审判者耶和华今日在以色列人和亚扪人中间,判断是非。’”
  • 新標點和合本
    原來我沒有得罪你,你卻攻打我,惡待我。願審判人的耶和華今日在以色列人和亞捫人中間判斷是非。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我並沒有得罪你,你卻要攻打我,加害於我。願審判人的耶和華今日在以色列人和亞捫人之間判斷是非。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我並沒有得罪你,你卻要攻打我,加害於我。願審判人的耶和華今日在以色列人和亞捫人之間判斷是非。」
  • 當代譯本
    我們沒有得罪你們,你們卻攻打我們。願審判者耶和華今天在以色列人和亞捫人之間主持公道。」
  • 聖經新譯本
    我沒有得罪你,你竟惡待我,攻打我;願審判者耶和華今日在以色列人和亞捫人中間,判斷是非。’”
  • 呂振中譯本
    我並沒有得罪你呀;你竟惡待我來攻打我;願審判人的永恆主今日在以色列人與亞捫人之間、判斷是非。』
  • 文理和合譯本
    我未嘗獲罪於爾、爾乃攻我、以惡相待、願鞫人之耶和華、今日在以色列人亞捫人間、判其是非、
  • 文理委辦譯本
    乃我未嘗獲罪於爾、爾反攻我、殊悖於理。夫鞫人之是非者耶和華也、今在以色列族亞捫族間、願彼折中之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我未嘗獲罪於爾、爾竟以惡相待、欲攻擊我、願鞫人之主、今日鞫以色列人與亞捫人之是非、
  • New International Version
    I have not wronged you, but you are doing me wrong by waging war against me. Let the Lord, the Judge, decide the dispute this day between the Israelites and the Ammonites.”
  • New International Reader's Version
    I haven’t done anything wrong to you. But you are doing something wrong to me. You have gone to war against me. The Lord is the Judge. So let him decide our case today. Let him settle matters between the Israelites and the Ammonites.”
  • English Standard Version
    I therefore have not sinned against you, and you do me wrong by making war on me. The Lord, the Judge, decide this day between the people of Israel and the people of Ammon.”
  • New Living Translation
    Therefore, I have not sinned against you. Rather, you have wronged me by attacking me. Let the Lord, who is judge, decide today which of us is right— Israel or Ammon.”
  • Christian Standard Bible
    I have not sinned against you, but you are doing me wrong by fighting against me. Let the LORD who is the judge decide today between the Israelites and the Ammonites.”
  • New American Standard Bible
    So I have not sinned against you, but you are doing me wrong by making war against me. May the Lord, the Judge, judge today between the sons of Israel and the sons of Ammon.’ ”
  • New King James Version
    Therefore I have not sinned against you, but you wronged me by fighting against me. May the Lord, the Judge, render judgment this day between the children of Israel and the people of Ammon.’”
  • American Standard Version
    I therefore have not sinned against thee, but thou doest me wrong to war against me: Jehovah, the Judge, be judge this day between the children of Israel and the children of Ammon.
  • Holman Christian Standard Bible
    I have not sinned against you, but you have wronged me by fighting against me. Let the Lord who is the Judge decide today between the Israelites and the Ammonites.”
  • King James Version
    Wherefore I have not sinned against thee, but thou doest me wrong to war against me: the LORD the Judge be judge this day between the children of Israel and the children of Ammon.
  • New English Translation
    I have not done you wrong, but you are doing wrong by attacking me. May the LORD, the Judge, judge this day between the Israelites and the Ammonites!’”
  • World English Bible
    Therefore I have not sinned against you, but you do me wrong to war against me. May Yahweh the Judge be judge today between the children of Israel and the children of Ammon.”

交叉引用

  • 創世記 31:53
    May the God of Abraham and the God of Nahor, the God of their father, judge between us.” So Jacob took an oath in the name of the Fear of his father Isaac. (niv)
  • 創世記 16:5
    Then Sarai said to Abram,“ You are responsible for the wrong I am suffering. I put my slave in your arms, and now that she knows she is pregnant, she despises me. May the Lord judge between you and me.” (niv)
  • 創世記 18:25
    Far be it from you to do such a thing— to kill the righteous with the wicked, treating the righteous and the wicked alike. Far be it from you! Will not the Judge of all the earth do right?” (niv)
  • サムエル記Ⅰ 24:15
    May the Lord be our judge and decide between us. May he consider my cause and uphold it; may he vindicate me by delivering me from your hand.” (niv)
  • サムエル記Ⅰ 24:12
    May the Lord judge between you and me. And may the Lord avenge the wrongs you have done to me, but my hand will not touch you. (niv)
  • ローマ人への手紙 14:10-12
    You, then, why do you judge your brother or sister? Or why do you treat them with contempt? For we will all stand before God’s judgment seat.It is written:“‘ As surely as I live,’ says the Lord,‘ every knee will bow before me; every tongue will acknowledge God.’”So then, each of us will give an account of ourselves to God. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅱ 11:11
    Why? Because I do not love you? God knows I do! (niv)
  • 詩篇 7:8-9
    Let the Lord judge the peoples. Vindicate me, Lord, according to my righteousness, according to my integrity, O Most High.Bring to an end the violence of the wicked and make the righteous secure— you, the righteous God who probes minds and hearts. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅱ 5:10
    For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each of us may receive what is due us for the things done while in the body, whether good or bad. (niv)
  • サムエル記Ⅰ 2:10
    those who oppose the Lord will be broken. The Most High will thunder from heaven; the Lord will judge the ends of the earth.“ He will give strength to his king and exalt the horn of his anointed.” (niv)
  • ヨブ 記 9 15
    Though I were innocent, I could not answer him; I could only plead with my Judge for mercy. (niv)
  • 詩篇 75:7
    It is God who judges: He brings one down, he exalts another. (niv)
  • 詩篇 98:9
    let them sing before the Lord, for he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples with equity. (niv)
  • へブル人への手紙 12:23
    to the church of the firstborn, whose names are written in heaven. You have come to God, the Judge of all, to the spirits of the righteous made perfect, (niv)
  • 詩篇 50:6
    And the heavens proclaim his righteousness, for he is a God of justice. (niv)
  • 伝道者の書 11:9
    You who are young, be happy while you are young, and let your heart give you joy in the days of your youth. Follow the ways of your heart and whatever your eyes see, but know that for all these things God will bring you into judgment. (niv)
  • ヨブ 記 23 7
    There the upright can establish their innocence before him, and there I would be delivered forever from my judge. (niv)
  • 伝道者の書 12:14
    For God will bring every deed into judgment, including every hidden thing, whether it is good or evil. (niv)
  • テモテへの手紙Ⅱ 4:8
    Now there is in store for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day— and not only to me, but also to all who have longed for his appearing. (niv)
  • 詩篇 94:2
    Rise up, Judge of the earth; pay back to the proud what they deserve. (niv)
  • 詩篇 7:11
    God is a righteous judge, a God who displays his wrath every day. (niv)
  • 詩篇 82:8
    Rise up, O God, judge the earth, for all the nations are your inheritance. (niv)
  • ヨハネの福音書 5:22-23
    Moreover, the Father judges no one, but has entrusted all judgment to the Son,that all may honor the Son just as they honor the Father. Whoever does not honor the Son does not honor the Father, who sent him. (niv)