<< Judges 1:10 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And Judah went against the Canaanites who lived in Hebron( now the name of Hebron was formerly Kiriath-arba), and they defeated Sheshai and Ahiman and Talmai.
  • 新标点和合本
    犹大人去攻击住希伯仑的迦南人,杀了示筛、亚希幔、挞买。希伯仑从前名叫基列亚巴。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    犹大去攻打住希伯仑的迦南人,杀了示筛、亚希幔、挞买。希伯仑从前名叫基列‧亚巴。
  • 和合本2010(神版-简体)
    犹大去攻打住希伯仑的迦南人,杀了示筛、亚希幔、挞买。希伯仑从前名叫基列‧亚巴。
  • 当代译本
    又进攻住在希伯仑的迦南人,杀了示筛、亚希幔和挞买。希伯仑从前叫基列·亚巴。
  • 圣经新译本
    犹大人又去攻击住在希伯仑的迦南人,杀了示筛、亚希幔和挞买;希伯仑从前名叫基列.亚巴。
  • 新標點和合本
    猶大人去攻擊住希伯崙的迦南人,殺了示篩、亞希幔、撻買。希伯崙從前名叫基列‧亞巴。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    猶大去攻打住希伯崙的迦南人,殺了示篩、亞希幔、撻買。希伯崙從前名叫基列‧亞巴。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    猶大去攻打住希伯崙的迦南人,殺了示篩、亞希幔、撻買。希伯崙從前名叫基列‧亞巴。
  • 當代譯本
    又進攻住在希伯崙的迦南人,殺了示篩、亞希幔和撻買。希伯崙從前叫基列·亞巴。
  • 聖經新譯本
    猶大人又去攻擊住在希伯崙的迦南人,殺了示篩、亞希幔和撻買;希伯崙從前名叫基列.亞巴。
  • 呂振中譯本
    猶大人去攻擊住希伯崙的迦南人,擊殺了示篩、亞希幔、撻買;希伯崙從前名叫基列亞巴。
  • 文理和合譯本
    又攻居希伯崙之迦南人、擊示篩、亞希幔、撻買、希伯崙昔名基列亞巴、
  • 文理委辦譯本
    攻居希伯崙之迦南人、殺示篩、亞希幔、達買、昔希伯崙名基列亞巴。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶大人又往攻居希伯崙之迦南人、殺示篩、亞希幔、他買、希伯崙昔名基列亞巴、
  • New International Version
    They advanced against the Canaanites living in Hebron( formerly called Kiriath Arba) and defeated Sheshai, Ahiman and Talmai.
  • New International Reader's Version
    Then the men of Judah marched out against the Canaanites living in Hebron. Hebron used to be called Kiriath Arba. The men of Judah won the battle over Sheshai, Ahiman and Talmai.
  • New Living Translation
    Judah marched against the Canaanites in Hebron( formerly called Kiriath arba), defeating the forces of Sheshai, Ahiman, and Talmai.
  • Christian Standard Bible
    Judah also marched against the Canaanites who were living in Hebron( Hebron was formerly named Kiriath-arba). They struck down Sheshai, Ahiman, and Talmai.
  • New American Standard Bible
    So Judah went against the Canaanites who lived in Hebron( the name of Hebron was previously Kiriath arba); and they struck Sheshai, Ahiman, and Talmai.
  • New King James Version
    Then Judah went against the Canaanites who dwelt in Hebron.( Now the name of Hebron was formerly Kirjath Arba.) And they killed Sheshai, Ahiman, and Talmai.
  • American Standard Version
    And Judah went against the Canaanites that dwelt in Hebron( now the name of Hebron beforetime was Kiriath- arba); and they smote Sheshai, and Ahiman, and Talmai.
  • Holman Christian Standard Bible
    Judah also marched against the Canaanites who were living in Hebron( Hebron was formerly named Kiriath-arba). They struck down Sheshai, Ahiman, and Talmai.
  • King James Version
    And Judah went against the Canaanites that dwelt in Hebron:( now the name of Hebron before[ was] Kirjatharba:) and they slew Sheshai, and Ahiman, and Talmai.
  • New English Translation
    The men of Judah attacked the Canaanites living in Hebron.( Hebron used to be called Kiriath Arba.) They killed Sheshai, Ahiman, and Talmai.
  • World English Bible
    Judah went against the Canaanites who lived in Hebron.( The name of Hebron before that was Kiriath Arba.) They struck Sheshai, Ahiman, and Talmai.

交叉引用

  • Joshua 14:15
    Now the name of Hebron formerly was Kiriath-arba.( Arba was the greatest man among the Anakim.) And the land had rest from war.
  • Numbers 13:22
    They went up into the Negeb and came to Hebron. Ahiman, Sheshai, and Talmai, the descendants of Anak, were there.( Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)
  • Judges 1:20
    And Hebron was given to Caleb, as Moses had said. And he drove out from it the three sons of Anak.
  • Ecclesiastes 9:11
    Again I saw that under the sun the race is not to the swift, nor the battle to the strong, nor bread to the wise, nor riches to the intelligent, nor favor to those with knowledge, but time and chance happen to them all.
  • Jeremiah 9:23
    Thus says the Lord:“ Let not the wise man boast in his wisdom, let not the mighty man boast in his might, let not the rich man boast in his riches,
  • Numbers 13:33
    And there we saw the Nephilim( the sons of Anak, who come from the Nephilim), and we seemed to ourselves like grasshoppers, and so we seemed to them.”
  • Psalms 33:16-17
    The king is not saved by his great army; a warrior is not delivered by his great strength.The war horse is a false hope for salvation, and by its great might it cannot rescue.
  • Joshua 15:13-19
    According to the commandment of the Lord to Joshua, he gave to Caleb the son of Jephunneh a portion among the people of Judah, Kiriath-arba, that is, Hebron( Arba was the father of Anak).And Caleb drove out from there the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, the descendants of Anak.And he went up from there against the inhabitants of Debir. Now the name of Debir formerly was Kiriath-sepher.And Caleb said,“ Whoever strikes Kiriath-sepher and captures it, to him will I give Achsah my daughter as wife.”And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, captured it. And he gave him Achsah his daughter as wife.When she came to him, she urged him to ask her father for a field. And she got off her donkey, and Caleb said to her,“ What do you want?”She said to him,“ Give me a blessing. Since you have given me the land of the Negeb, give me also springs of water.” And he gave her the upper springs and the lower springs.