<< ヤコブの手紙 5:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    弟兄们,你们不要彼此埋怨,免得受审判。看哪,审判的主站在门前了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    弟兄们,你们不要彼此埋怨,免得受审判。看哪,审判的主站在门口了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    弟兄们,你们不要彼此埋怨,免得受审判。看哪,审判的主站在门口了。
  • 当代译本
    弟兄姊妹,不要互相埋怨,免得受审判。你们看,审判的主已经站在门外了。
  • 圣经新译本
    弟兄们,不要彼此抱怨,免得你们受审判。看哪,审判的主已经站在门前了。
  • 中文标准译本
    弟兄们,不要彼此埋怨,免得你们受审判。看哪,审判者已经站在门口了!
  • 新標點和合本
    弟兄們,你們不要彼此埋怨,免得受審判。看哪,審判的主站在門前了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    弟兄們,你們不要彼此埋怨,免得受審判。看哪,審判的主站在門口了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    弟兄們,你們不要彼此埋怨,免得受審判。看哪,審判的主站在門口了。
  • 當代譯本
    弟兄姊妹,不要互相埋怨,免得受審判。你們看,審判的主已經站在門外了。
  • 聖經新譯本
    弟兄們,不要彼此抱怨,免得你們受審判。看哪,審判的主已經站在門前了。
  • 呂振中譯本
    弟兄們,別彼此埋怨了,免得受審判;你看審判者站在門前了。
  • 中文標準譯本
    弟兄們,不要彼此埋怨,免得你們受審判。看哪,審判者已經站在門口了!
  • 文理和合譯本
    兄弟乎、勿相嗟怨、免爾受鞫、鞫者已立門前矣、
  • 文理委辦譯本
    兄弟勿相怨、恐其見罪、鞫者及門矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    兄弟乎、勿相怨、恐被定罪、審判者已立於門前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    兄弟不可互相怨尤、庶免遭受審判。蓋審判者已及門矣。
  • New International Version
    Don’t grumble against one another, brothers and sisters, or you will be judged. The Judge is standing at the door!
  • New International Reader's Version
    Brothers and sisters, don’t find fault with one another. If you do, you will be judged. And the Judge is standing at the door!
  • English Standard Version
    Do not grumble against one another, brothers, so that you may not be judged; behold, the Judge is standing at the door.
  • New Living Translation
    Don’t grumble about each other, brothers and sisters, or you will be judged. For look— the Judge is standing at the door!
  • Christian Standard Bible
    Brothers and sisters, do not complain about one another, so that you will not be judged. Look, the judge stands at the door!
  • New American Standard Bible
    Do not complain, brothers and sisters, against one another, so that you may not be judged; behold, the Judge is standing right at the door.
  • New King James Version
    Do not grumble against one another, brethren, lest you be condemned. Behold, the Judge is standing at the door!
  • American Standard Version
    Murmur not, brethren, one against another, that ye be not judged: behold, the judge standeth before the doors.
  • Holman Christian Standard Bible
    Brothers, do not complain about one another, so that you will not be judged. Look, the judge stands at the door!
  • King James Version
    Grudge not one against another, brethren, lest ye be condemned: behold, the judge standeth before the door.
  • New English Translation
    Do not grumble against one another, brothers and sisters, so that you may not be judged. See, the judge stands before the gates!
  • World English Bible
    Don’t grumble, brothers, against one another, so that you won’t be judged. Behold, the judge stands at the door.

交叉引用

  • ヤコブの手紙 4:11
    Brothers and sisters, do not slander one another. Anyone who speaks against a brother or sister or judges them speaks against the law and judges it. When you judge the law, you are not keeping it, but sitting in judgment on it. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅰ 4:5
    Therefore judge nothing before the appointed time; wait until the Lord comes. He will bring to light what is hidden in darkness and will expose the motives of the heart. At that time each will receive their praise from God. (niv)
  • マタイの福音書 24:33
    Even so, when you see all these things, you know that it is near, right at the door. (niv)
  • レビ記 19:18
    “‘ Do not seek revenge or bear a grudge against anyone among your people, but love your neighbor as yourself. I am the Lord. (niv)
  • ペテロの手紙Ⅰ 4:9
    Offer hospitality to one another without grumbling. (niv)
  • ペテロの手紙Ⅰ 4:5
    But they will have to give account to him who is ready to judge the living and the dead. (niv)
  • ガラテヤ人への手紙 5:26
    Let us not become conceited, provoking and envying each other. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅱ 9:7
    Each of you should give what you have decided in your heart to give, not reluctantly or under compulsion, for God loves a cheerful giver. (niv)
  • マタイの福音書 7:1-2
    “ Do not judge, or you too will be judged.For in the same way you judge others, you will be judged, and with the measure you use, it will be measured to you. (niv)
  • マタイの福音書 6:14-15
    For if you forgive other people when they sin against you, your heavenly Father will also forgive you.But if you do not forgive others their sins, your Father will not forgive your sins. (niv)
  • ガラテヤ人への手紙 5:14
    For the entire law is fulfilled in keeping this one command:“ Love your neighbor as yourself.” (niv)
  • コリント人への手紙Ⅰ 10:11
    These things happened to them as examples and were written down as warnings for us, on whom the culmination of the ages has come. (niv)
  • 創世記 4:7
    If you do what is right, will you not be accepted? But if you do not do what is right, sin is crouching at your door; it desires to have you, but you must rule over it.” (niv)
  • マルコの福音書 13:29
    Even so, when you see these things happening, you know that it is near, right at the door. (niv)
  • マルコの福音書 6:19
    So Herodias nursed a grudge against John and wanted to kill him. But she was not able to, (niv)
  • 詩篇 59:15
    They wander about for food and howl if not satisfied. (niv)
  • ヨハネの黙示録 3:20
    Here I am! I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, I will come in and eat with that person, and they with me. (niv)