<< 雅各書 5:3 >>

本节经文

  • 當代譯本
    你們的金銀生了鏽,那鏽必要指控你們,像火一樣吞噬你們的身體。在末世的日子裡,你們只知道積攢財寶。
  • 新标点和合本
    你们的金银都长了锈;那锈要证明你们的不是,又要吃你们的肉,如同火烧。你们在这末世只知积攒钱财。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们的金银都生锈了;这锈要证明你们的不是,又要像火一样吞吃你们的肉。你们在这末世只知道积蓄钱财。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们的金银都生锈了;这锈要证明你们的不是,又要像火一样吞吃你们的肉。你们在这末世只知道积蓄钱财。
  • 当代译本
    你们的金银生了锈,那锈必要指控你们,像火一样吞噬你们的身体。在末世的日子里,你们只知道积攒财宝。
  • 圣经新译本
    你们的金银生锈,这锈要成为控告你们的铁证,又要像火一样吞吃你们的肉。你们竟然在这末后的日子积聚财宝。
  • 中文标准译本
    你们的金银也生锈了,这锈将成为控告你们的见证,又要像火那样吃你们的肉。在这末后的日子里,你们竟然积蓄财富!
  • 新標點和合本
    你們的金銀都長了銹;那銹要證明你們的不是,又要吃你們的肉,如同火燒。你們在這末世只知積攢錢財。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們的金銀都生銹了;這銹要證明你們的不是,又要像火一樣吞吃你們的肉。你們在這末世只知道積蓄錢財。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們的金銀都生銹了;這銹要證明你們的不是,又要像火一樣吞吃你們的肉。你們在這末世只知道積蓄錢財。
  • 聖經新譯本
    你們的金銀生鏽,這鏽要成為控告你們的鐵證,又要像火一樣吞吃你們的肉。你們竟然在這末後的日子積聚財寶。
  • 呂振中譯本
    你們的金銀長鏽了;它們的鏽必作證定你們的罪,必像火一樣喫你們的肉。在末後的日子,你們還積藏了財寶!
  • 中文標準譯本
    你們的金銀也生鏽了,這鏽將成為控告你們的見證,又要像火那樣吃你們的肉。在這末後的日子裡,你們竟然積蓄財富!
  • 文理和合譯本
    爾金銀銹矣、其銹將為證於爾、且如火而蝕爾肉、爾已積財於末日也、
  • 文理委辦譯本
    金銀黯敗、其黯為證、若火之燃、災及其身、蓋爾所積、必見鞫於末日、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾之金銀銹矣、此銹即攻爾之證、且將蝕爾之肉如火之焚、爾在此末日、但知積財、爾在此末日但知積財或作爾之積財乃為末日也
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾之金銀銹矣。金銀之銹、將為爾罪之鐵證、而成爾體之烙印。哀哉、爾平生所積之寶、適足以為末日積怒耳。
  • New International Version
    Your gold and silver are corroded. Their corrosion will testify against you and eat your flesh like fire. You have hoarded wealth in the last days.
  • New International Reader's Version
    Your gold and silver have lost their brightness. Their dullness will be a witness against you. Your wanting more and more will eat your body like fire. You have stored up riches in these last days.
  • English Standard Version
    Your gold and silver have corroded, and their corrosion will be evidence against you and will eat your flesh like fire. You have laid up treasure in the last days.
  • New Living Translation
    Your gold and silver are corroded. The very wealth you were counting on will eat away your flesh like fire. This corroded treasure you have hoarded will testify against you on the day of judgment.
  • Christian Standard Bible
    Your gold and silver are corroded, and their corrosion will be a witness against you and will eat your flesh like fire. You have stored up treasure in the last days.
  • New American Standard Bible
    Your gold and your silver have corroded, and their corrosion will serve as a testimony against you and will consume your flesh like fire. It is in the last days that you have stored up your treasure!
  • New King James Version
    Your gold and silver are corroded, and their corrosion will be a witness against you and will eat your flesh like fire. You have heaped up treasure in the last days.
  • American Standard Version
    Your gold and your silver are rusted; and their rust shall be for a testimony against you, and shall eat your flesh as fire. Ye have laid up your treasure in the last days.
  • Holman Christian Standard Bible
    Your silver and gold are corroded, and their corrosion will be a witness against you and will eat your flesh like fire. You stored up treasure in the last days!
  • King James Version
    Your gold and silver is cankered; and the rust of them shall be a witness against you, and shall eat your flesh as it were fire. Ye have heaped treasure together for the last days.
  • New English Translation
    Your gold and silver have rusted and their rust will be a witness against you. It will consume your flesh like fire. It is in the last days that you have hoarded treasure!
  • World English Bible
    Your gold and your silver are corroded, and their corrosion will be for a testimony against you and will eat your flesh like fire. You have laid up your treasure in the last days.

交叉引用

  • 羅馬書 2:5
    你這樣硬著心不肯悔改等於是為自己積蓄烈怒,上帝的烈怒在祂施行公義審判的那天必臨到你。
  • 雅各書 5:7-8
    弟兄姊妹,你們要一直忍耐到主來。你們看農夫怎樣耐心等候地裡寶貴的出產,等候秋雨和春雨的降臨。同樣,你們也要忍耐,心志堅定,因為主快來了。
  • 創世記 49:1
    雅各把他的兒子們都叫來,對他們說:「你們到我身邊來,我要把你們將來的遭遇告訴你們。
  • 彌迦書 4:1
    在末後的日子,耶和華殿所在的山必超乎群山,高過眾嶺,萬民都要歸向它。
  • 申命記 32:33-34
    釀的酒如蛇的毒液,如眼鏡蛇的毒液。「祂說,『我把這一切積存起來,封在我的倉庫裡。
  • 彌迦書 3:3
    你們吃我百姓的肉,剝我百姓的皮,打碎他們的骨頭,把他們切成塊,如同下在鍋裡、放進釜中的肉。
  • 耶利米書 19:9
    我必使他們在敵人的圍困之下陷入絕境,吃兒女和親友的肉。』
  • 創世記 31:48
    拉班說:「今日,這石堆是你我之間的憑證。」因此,那地方名叫迦累得,
  • 約書亞記 24:27
    然後,他對民眾說:「看啊,這塊石頭可以為我們作證,它聽到了耶和華所吩咐我們的話。如果你們背棄上帝,它必作證。」
  • 提摩太後書 2:17
    他們講的話像毒瘡,只會越爛越大,許米乃和腓理徒就是例子。
  • 創世記 31:52
    這石堆和石柱都是憑證,我一定不會越過石堆去害你,你也不可越過石堆和石柱來害我。
  • 啟示錄 20:15
    名字沒有記在生命冊上的都要被扔進火湖裡。
  • 約伯記 16:8
    你榨乾了我,使我骨瘦如柴,這成了我的罪證。
  • 約伯記 14:16-17
    那時你必鑒察我的腳步,但不會追究我的罪惡。我的過犯會被封在袋中,你會遮蓋我的罪愆。
  • 啟示錄 21:8
    至於那些膽怯的、不信的、行為可憎的、殺人的、淫亂的、行邪術的、拜偶像的和所有說謊的,他們的結局是被丟進硫磺火湖裡,這就是第二次的死。」
  • 以賽亞書 2:2
    在末後的日子,耶和華殿所在的山必聳立,高過群山,超過萬嶺,萬族都要湧向它。
  • 彼得後書 3:3
    最重要的是,你們要知道在末世的時候必出現喜歡冷嘲熱諷、為所欲為的人。他們說:
  • 啟示錄 17:16
    怪獸和牠頭上的十角必憎恨那淫婦,使她赤身露體、景況淒涼。牠們要吃她的肉,最後用火將她燒盡。
  • 使徒行傳 2:17
    『上帝說,在末後的日子,我要將我的靈澆灌所有的人,你們的兒女要說預言,青年要見異象,老人要做異夢。