-
和合本2010(上帝版-简体)
以利亚与我们是同样性情的人,他恳切地祈求不要下雨,地上就三年六个月没有下雨。
-
新标点和合本
以利亚与我们是一样性情的人,他恳切祷告,求不要下雨,雨就三年零六个月不下在地上。
-
和合本2010(神版-简体)
以利亚与我们是同样性情的人,他恳切地祈求不要下雨,地上就三年六个月没有下雨。
-
当代译本
以利亚先知和我们一样同是血肉之躯,他恳切地祈求不要下雨,结果三年半没有下雨。
-
圣经新译本
以利亚是与我们性情相同的人;他恳切祈求不要下雨,地上就三年零六个月没有雨;
-
中文标准译本
以利亚和我们同样是人,但他用祷告来祈求不要降雨,果然地上三年零六个月没有降雨。
-
新標點和合本
以利亞與我們是一樣性情的人,他懇切禱告,求不要下雨,雨就三年零六個月不下在地上。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
以利亞與我們是同樣性情的人,他懇切地祈求不要下雨,地上就三年六個月沒有下雨。
-
和合本2010(神版-繁體)
以利亞與我們是同樣性情的人,他懇切地祈求不要下雨,地上就三年六個月沒有下雨。
-
當代譯本
以利亞先知和我們一樣同是血肉之軀,他懇切地祈求不要下雨,結果三年半沒有下雨。
-
聖經新譯本
以利亞是與我們性情相同的人;他懇切祈求不要下雨,地上就三年零六個月沒有雨;
-
呂振中譯本
以利亞是和我們同樣性質的人;他懇切禱告,求別下雨,雨就三年零六個月沒有下在地上。
-
中文標準譯本
以利亞和我們同樣是人,但他用禱告來祈求不要降雨,果然地上三年零六個月沒有降雨。
-
文理和合譯本
以利亞為人、情同我儕、切求不雨、則不雨於地、歷三年有六月、
-
文理委辦譯本
以利亞與我儕有同情、昔求不雨、果旱、歷三載有半、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以利亞為人與我儕同情、彼切求不雨、則不雨於地、歷三年有六月、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
昔伊理藹虔祈勿雨、而其地不見雨者、三年六月;
-
New International Version
Elijah was a human being, even as we are. He prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the land for three and a half years.
-
New International Reader's Version
Elijah was a human being, just as we are. He prayed hard that it wouldn’t rain. And it didn’t rain on the land for three and a half years.
-
English Standard Version
Elijah was a man with a nature like ours, and he prayed fervently that it might not rain, and for three years and six months it did not rain on the earth.
-
New Living Translation
Elijah was as human as we are, and yet when he prayed earnestly that no rain would fall, none fell for three and a half years!
-
Christian Standard Bible
Elijah was a human being as we are, and he prayed earnestly that it would not rain, and for three years and six months it did not rain on the land.
-
New American Standard Bible
Elijah was a man with a nature like ours, and he prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the earth for three years and six months.
-
New King James Version
Elijah was a man with a nature like ours, and he prayed earnestly that it would not rain; and it did not rain on the land for three years and six months.
-
American Standard Version
Elijah was a man of like passions with us, and he prayed fervently that it might not rain; and it rained not on the earth for three years and six months.
-
Holman Christian Standard Bible
Elijah was a man with a nature like ours; yet he prayed earnestly that it would not rain, and for three years and six months it did not rain on the land.
-
King James Version
Elias was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth by the space of three years and six months.
-
New English Translation
Elijah was a human being like us, and he prayed earnestly that it would not rain and there was no rain on the land for three years and six months!
-
World English Bible
Elijah was a man with a nature like ours, and he prayed earnestly that it might not rain, and it didn’t rain on the earth for three years and six months.